Перевод "в перчатках" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в перчатках - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он в перчатках. | He is wearing gloves. |
Том в перчатках. | Tom is wearing gloves. |
Работает в перчатках. | So the absence of fingerprints in a robbery |
Том был в перчатках. | Tom wore gloves. |
Том был в перчатках. | Tom was wearing gloves. |
Почему ты не в перчатках? | Why aren't you wearing gloves? |
Почему вы не в перчатках? | Why aren't you wearing gloves? |
Все парни были в перчатках. | All of the boys were wearing gloves. |
Том в синих кожаных перчатках. | Tom is wearing black leather gloves. |
Они собирают цветы в перчатках. | They pick flowers with gloves on. |
Придется работать в белых перчатках. | We gotta use kid gloves. |
В перчатках или без них. | With or without gloves. |
Революцию в перчатках не делают , говорил Ленин. | You can't make revolution with your gloves on, Lenin said. |
Но я не хотел бы быть в твоих перчатках. | But I wouldn't want to be in your gloves. |
Месье срывает 2 мая большой куш в белых перчатках! | Monsieur pulls off the big one on May 2, with gloves on! |
Всегда ходил в перчатках, не оставил ни одного отпечатка пальцев. | Always wore gloves, never left a fingerprint. |
Вдруг незнакомец поднял руки в перчатках сжаты, топнул ногой и сказал | Suddenly the stranger raised his gloved hands clenched, stamped his foot, and said, |
Поскольку вы в перчатках, можно разравнивать лист руками, пока он формуется. | Since you are wearing gloves, it is ok to smooth down the plastic with your hands while it is being shaped. |
Его руки в перчатках были сложенными за ним, и он, казалось, задумался. | His gloved hands were clasped behind him, and he seemed to be lost in thought. |
Искать наугад будет сродни поискам иголки в стоге сена вслепую и в бейсбольных перчатках. | Finding it randomly would be the equivalent of locating a needle in a haystack, blindfolded, wearing baseball mitts. (Laughter) |
Та, кто распыляет баллончик, работает в перчатках, чтобы вещество не попало на кожу. | The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove to make sure they don't get contaminated, and so on. |
На основании вашего опыта грабитель, проникая в дом, обычно оставляет отпечатки, или работает в перчатках? | In your experience, when a burglar breaks in, does he usually leave fingerprints or does he wear gloves? He wears gloves. |
Аннушка уже дремала, держа красный мешочек на коленах широкими руками в перчатках, из которых одна была прорвана. | Annushka was already dozing, her broad hands, with a hole in one of the gloves, holding the red bag on her lap. |
Я делаю это в перчатках, поэтому не могу определить, у какой из монет орел с двух сторон. | Take my word for it, there's an equal probability to take any 1 of these 10 coins. |
Даже в перчатках вы можете нажимать на кнопки MetroCard, и я говорю о том, насколько обычно плохи банкоматы. | You know, with your mitt you can actually paw the MetroCard, and I talk about how bad ATM machines usually are. |
Она не имеет ничего читать или смотреть, и она сложила худенькая черных перчатках руки на коленях. | She had nothing to read or to look at, and she had folded her thin little black gloved hands in her lap. |
У парня перчатках и легко думать у него перчатки, чтобы защитить его от оксида урана, но теперь, когда я учил вас об истинной природе радиоактивности, вы может пойти Я не уверен, что материал настолько опасно в конце концов, и вы будете правы. | The guy's got gloves on and it's easy to think he's got gloves on to protect him from the uranium oxide, but now that I've taught you about the true nature of radioactivity, you might go I'm not so sure that stuff's so dangerous after all, and you would be correct. |
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В. | Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W. |
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах. | , was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands. |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009. | It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015. |
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже. | The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979. |
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви. | If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ... |
В радости, в печали, в богатстве и в бедности. | For better, for worse. For richer, for poorer. |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
В сте В стен В стена | The man is screaming inside his shanty abode. |
В эт В это В этой | In this country, doors are closed to Jazz. |
В воздухе, в воде ... в огне... | In the air, in the water... in the fire... |
В апреле точки появились в Польше, в августе в Утрехте (Нидерланды) а в октябре в Швеции в аэропорту Стокгольм Арланда. | European and Scandinavian expansion continued in 2009 with Poland (April), Utrecht, Netherlands (August), and Sweden at Arlanda airport outside Stockholm (October). |
Например, в XX и XXI веках такие марки были выпущены в 1935 и 2001 годах в Чили, в 1958 году в Эквадоре, в 1960 году в Аргентине, в 1973 году в Перу, в 1985 году в Боливии, в 1992 году в Колумбии и в 2004 году в Венесуэле. | The Andean condor is a popular figure on stamps in many countries, appearing on one for Ecuador in 1958, Argentina in 1960, Peru in 1973, Bolivia in 1985, Colombia in 1992, Chile in 2001, and Venezuela in 2004. |
В 1973 репатриировался в Израиль, в 1979 переселился в США. | In 1973 he was permitted to leave the Soviet Union for Israel. |
Похожие Запросы : в в - в - в - в - в - в) - в - в - в - в - в - в связи в - в неделю в - в использовании в