Перевод "в побуждении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в побуждении - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Теперь Янукович, кажется, определился в своем самом недальновидном побуждении смертельно ослабить Украину как страну транзитера энергии.
Now, Yanukovich seems determined for the most shortsighted of motives to weaken Ukraine fatally as an energy transit country.
Теперь Янукович, кажется, определился в своем самом недальновидном побуждении смертельно ослабить Украину как страну транзитера энергии.
Now, Yanukovych seems determined for the most shortsighted of motives to weaken Ukraine fatally as an energy transit country.
Большую роль в побуждении к использованию более устойчивых моделей мобильности в долгосрочной перспективе могут также играть образование и просвещение.
Education and raising awareness can also play a great role in inducing more sustainable mobility patterns in the longer run.
Сам принцип централизованного планирования выражается в очень низком побуждении к работе, малой вероятности потери работы и низкой произво дительности.
The nature centralised planning resulted in a very low worker motivation, little prospect of job loss and low productivity.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным!
(Their allies deceived them) like Shaitan (Satan), when he says to man Disbelieve in Allah.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным!
Like the devil, when he says to the human being, Disbelieve.
Так он создаёт интересные беседы о реализме и мимикрии и о нашем побуждении быть одураченными маскировкой.
So he makes these interesting conversations about realism and mimicry and our drive to be fooled by great camouflage.
Эффект налогово бюджетного и регулятивного давления на занятость заключается в побуждении французских фирм инвестировать и нанимать работников за пределами Франции.
Generating more liquid (jobs) requires not discouraging the entrepreneurs on whose activities sustainable job creation ultimately depends. The effect of fiscal and regulatory pressure on employment is to encourage French firms to invest and hire outside France.
Эффект налогово бюджетного и регулятивного давления на занятость заключается в побуждении французских фирм инвестировать и нанимать работников за пределами Франции.
The effect of fiscal and regulatory pressure on employment is to encourage French firms to invest and hire outside France.
Результаты применения устройств, как, например, экономия топлива, а также последствия использования самих инструментов в побуждении людей к определённым действиям общественное признание.
What are the effects of what you're doing the effects you're having with the device, like less fuel, as well as the effects of the actual tools you're using to get people to do things public recognition?
Однако основная причина должна заключаться в вытягивании мировой экономики из текущей рискованной ситуации, а не в побуждении нас втянуться в еще один спекулятивный пузырь.
But the rationale must be to get the world economy out of its current risky situation, not to propel us into yet another speculative bubble.
Актуальными задачами являются признание и поддержка роли женщин в обеспечении ухода в общинах и семьях, в предоставлении информации и ресурсов, необходимых для обеспечения ухода, и в побуждении мужчин и мальчиков к выполнению части функций по уходу.
The pressing challenges are to recognize and support the caregiving roles of women in communities and households, to ensure they have the information and resources required for caregiving and to encourage men and boys to share the responsibility of providing care.
В этой связи мое правительство хотело бы, чтобы СООНО играли более активную роль в побуждении сербской стороны к прекращению ее продолжающегося противодействия немедленному и мирному восстановлению власти Хорватии в так называемых quot розовых зонах quot .
In this regard my Government would like UNPROFOR to take a more active role in encouraging the Serbian side to cease their ongoing obstruction of the immediate and peaceful restoration of Croatian authorities in the so called quot pink zones quot .
Некоторые члены Комитета пришли к выводу, что опыт этих органи заций свидетельствует о том, что дестимулирующие меры или санкции являются более эффективными, чем стимулы или поощрения в побуждении к выплате начисленных взносов.
Some members of the Committee concluded that the experience of those organizations suggested that disincentive measures or sanctions were more effective than incentives or rewards in encouraging the payment of assessed contributions.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным! А когда тот человек стал неверным, он сатана сказал Поистине, я отрекаюсь от тебя.
(They are) like Satan who says to man Do not believe and when he becomes a disbeliever, he says I have nothing to do with you.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным! А когда тот человек стал неверным, он сатана сказал Поистине, я отрекаюсь от тебя.
The example of the devil when he said to man Disbelieve so when he has rejected faith, he says, I am unconcerned with you indeed I fear Allah, the Lord of The Creation.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным! А когда тот человек стал неверным, он сатана сказал Поистине, я отрекаюсь от тебя.
Like Satan, when he said to man, 'Disbelieve' then, when he disbelieved, he said, 'Surely I am quit of you.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным! А когда тот человек стал неверным, он сатана сказал Поистине, я отрекаюсь от тебя.
They are like the Satan, when he saith Unto man 'disbelieve,' then, when he disbelieveth, saith verily I am quit of thee, verily I fear Allah, the Lord of the Worlds.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным! А когда тот человек стал неверным, он сатана сказал Поистине, я отрекаюсь от тебя.
Their parable is that of Satan when he says to man Disbelieve, but when he disbelieves, he says I am quit of you.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным! А когда тот человек стал неверным, он сатана сказал Поистине, я отрекаюсь от тебя.
(And the hypocrites are) on the likeness of the devil when he telleth man to disbelieve, then, when he disbelieveth saith Lo! I am quit of thee.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным! А когда тот человек стал неверным, он сатана сказал Поистине, я отрекаюсь от тебя.
The hypocrites are like Satan when he tells man to disbelieve, but when he disbelieves, he says, I am absolved of you.
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В.
Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W.
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах.
, was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands.
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009.
It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015.
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже.
The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979.
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви.
If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ...
В радости, в печали, в богатстве и в бедности.
For better, for worse. For richer, for poorer.
в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
В сте В стен В стена
The man is screaming inside his shanty abode.
В эт В это В этой
In this country, doors are closed to Jazz.
В воздухе, в воде ... в огне...
In the air, in the water... in the fire...
В апреле точки появились в Польше, в августе в Утрехте (Нидерланды) а в октябре в Швеции в аэропорту Стокгольм Арланда.
European and Scandinavian expansion continued in 2009 with Poland (April), Utrecht, Netherlands (August), and Sweden at Arlanda airport outside Stockholm (October).
Например, в XX и XXI веках такие марки были выпущены в 1935 и 2001 годах в Чили, в 1958 году в Эквадоре, в 1960 году в Аргентине, в 1973 году в Перу, в 1985 году в Боливии, в 1992 году в Колумбии и в 2004 году в Венесуэле.
The Andean condor is a popular figure on stamps in many countries, appearing on one for Ecuador in 1958, Argentina in 1960, Peru in 1973, Bolivia in 1985, Colombia in 1992, Chile in 2001, and Venezuela in 2004.
В 1973 репатриировался в Израиль, в 1979 переселился в США.
In 1973 he was permitted to leave the Soviet Union for Israel.
Выведен в резерв в 1814, разобран в 1861, в Плимуте.
She was paid off in 1814, and broken up in 1861, in Plymouth.
Товары компании были удостоены наград на многих мировых выставках, в том числе в 1855 в Нью Йорке, в 1856, 1900 и 1925 в Париже, в 1862 в Лондоне, в 1882 в Вене, в 1905 в Милане.
The products were given awards in many world exhibitions, including in 1855 in New York, 1856, 1900 and 1925 in Paris, 1862 in London, 1882 in Vienna and 1905 in Milan.
Или в какой то дополнительной комнате в доме, в подвале, в кофейне, в библиотеке.
I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library.
Она превращается в морскую звезду, в радугу... в свет, в смех, в букет цветов.
She becomes a starfish, a rainbow... a light, a laugh, a bunch of flowers.
В. В. Бибихина.
G.W.F.
В. В. Сазонова.
For example, M.C.

 

Похожие Запросы : мошенничество в побуждении - в в - в - в - в - в - в) - в - в - в - в - в - в связи в - в неделю в