Перевод "в полной мере использовать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

использовать - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод : в полной мере использовать - перевод : в полной мере использовать - перевод : в полной мере использовать - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод :
ключевые слова : Using Against Used Their Anyway Until Very Total Fully Complete Full Live

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Система должна в полной мере использовать услуги Группы.
Full use should be made by the system of the Unit apos s services.
Мы должны в полной мере использовать эту возможность.
We must make full use of this opportunity.
b) в полной мере использовать возможности, предоставленные правительством Доминиканской Республики
(b) To build fully on the very significant contributions made by the Government of the Dominican Republic
Я хотел бы призвать международное сообщество в полной мере использовать этот рычаг.
I would urge the international community to make full use of that leverage.
В полной мере использовать морские промыслы, доводя ежегодный улов до предела его устойчивости.
Use sea fisheries fully, bringing annual harvesting up to the limit of sustainable yields
В полной мере использовать морские промыслы, доводя ежегодный улов до предела его устойчивости
Use sea fisheries fully, bringing annual harvesting up to the limit of sustainable yields
Мы будем в полной мере использовать механизмы трансферта технологий для модернизации российской промышленности.
Мы будем в полной мере использовать механизмы трансферта технологий для модернизации российской промышленности.
Мы должны в полной мере его использовать с учетом конкретной роли всех его составляющих.
It needs to be fully utilized for the specific role assigned to each of its constituents.
Естественно, мы развиваем двусторонние отношения, с тем чтобы использовать этот потенциал в полной мере.
Of course, we are developing bilateral relations in order to utilize this potential to the fullest extent.
Эта инициатива является важным вкладом в укрепление доверия, и ее следует использовать в полной мере.
This Initiative is an important contribution to enhancing confidence and trust, and should be used in full.
Кроме того, нам нужно приложить сознательное усилие, чтобы в полной мере использовать потенциал других механизмов.
Elsewhere, we need to make a conscious effort to make full use of the potential of the other mechanisms.
Жизненно важно в полной мере использовать опыт и знания женщин при решении крупных мировых проблем.
It was vital for full use to be made of women apos s experience and expertise in meeting major world challenges.
Однако основная проблема состоит в нашей неспособности в полной мере использовать потенциал всех элементов этого механизма.
But the key problem is our inability to fully utilize the potential of all its parts.
Насладился Обон в полной мере!
It's the Obon holiday, and I am eating and drinking my fill!
Однако государства вправе в полной мере использовать блага ядерной энергии, не создавая собственных мощностей топливного цикла.
However, States may choose to fully enjoy the benefits of nuclear energy without developing a domestic fuel cycle capability.
В частности, следует в полной мере использовать потенциал трехсторонних соглашений, способствующих развитию сотрудничества по линии Юг Юг.
In particular, the triangular arrangements promoting South South cooperation should be fully utilized.
Нужно быть в полной мере современным.
One must be absolutely modern.
Им это удалось в полной мере.
But this is not their first DVD.
Мы считаем, что следует проявлять большую гибкость для того, чтобы в полной мере использовать предоставляемое конференционное обслуживание.
We believe that more flexibility should be introduced to make full use of the available conference facilities.
3. Стороны обязуются в полной мере использовать программу помощи, имеющуюся в рамках МАГАТЭ, и в этой связи укрепить АФРА.
3. Parties undertake to make full use of the programme of assistance available in the IAEA and, in this connection, to strengthen AFRA.
3. призывает все организации системы Организации Объединенных Наций в полной мере и эффективно использовать предоставляемые Колледжем персонала возможности
3. Calls upon all organizations of the United Nations system to make full and effective use of the facilities of the Staff College
Ради этого Япония готова сыграть свою конструктивную роль и в полной мере использовать накопленные ею опыт и ресурсы.
To that end, Japan will continue to play a constructive role, making full use of its experience and resources.
Необходимо в полной мере использовать возможности, открываемые информационными и коммуникационными технологиями (ИКТ), а также наукоемкой экономикой. Это особенно
A number of areas for further work had been mentioned, including the link between ICT and productivity in the services sector the convergence among regulatory frameworks in different countries and the link between competitiveness and different regulatory frameworks.
10. ЮНФПА следует в полной мере использовать выгоды, связанные с координацией деятельности по закупкам (пункты 9j и 94).
10. UNFPA should take full advantage of the benefits accruing from coordinating procurement activity (paras. 9 (j) and 94).
3) С учетом ограниченности площадей в здании Секретариата Фонд не смог в полной мере использовать временную помощь общего назначения.
(3) Given the physical restrictions in the Secretariat building, the Fund has been unable to make full use of general temporary assistance.
По ряду причин Организация Объединенных Наций пока еще не смогла в полной мере использовать свой мандат в экономической сфере.
For a variety of reasons the United Nations has not yet been able to use this mandate fully in the economic sphere.
Я не могу в полной мере согласиться.
I can't quite agree.
Сказанное в полной мере относится к Никарагуа.
That applies absolutely to the situation in Nicaragua.
В полной мере следует учитывать различные области.
Full consideration should be given to the different areas.
Такая мера позволила бы снять серьезное препятствие на пути усилий развивающихся стран, стремящихся в полной мере использовать свои относительные преимущества для полной интеграции в мировую экономику.
Such a measure would remove a considerable handicap on developing countries' efforts to fully take advantage of their comparative advantages in order to become fully integrated into the world economy.
Оставшиеся цыгане в полной мере интегрированы в общество.
Those who remained were well integrated.
На основе этого консенсуса международное сообщество должно в полной мере использовать потенциал партнерства и активно содействовать его дальнейшему развитию.
The international community should, on the basis of that consensus, tap the full potential of partnerships and vigorously urge their further development.
Добиваясь международного консенсуса по кардинальным международным проблемам, государства призваны в полной мере раскрыть и использовать потенциал Организации Объединенных Наций.
In achieving international consensus on fundamental international problems, States are called on fully to make use of and develop the potential of the United Nations.
СБА стремится в полной мере использовать массивы административных данных в дополнение к данным проводимых обследований и для улучшения их качества.
The ABS is committed to fully utilizing administrative data sets to supplement and improve the quality of existing surveys.
Хотя некоторые специальные правила, касающиеся женщин, хороши в теории, на практике женщины пока не могут в полной мере их использовать.
Some special regulations for women, though good in theory, have not yet been fully enjoyed by women in reality.
Правильным является как раз обратное разнообразие таит в себе огромную силу, если его использовать в полной мере и надлежащим образом.
The opposite was the truth there was much strength in diversity, if it was fully and properly exploited.
Туристические предприятия в развивающихся странах, особенно МСП, из за медленного внедрения ИКТ не могут в полной мере использовать открывающиеся возможности.
Tourism enterprises in developing countries, particularly SMEs, face challenges in taking full advantage of opportunities because of their slow adoption of ICTs.
В связи с этим я хотел бы призвать всех членов не опаздывать, чтобы в полной мере использовать отведенное нам время.
I would therefore urge all members to be on time so that we can utilize the time allotted to us to the fullest.
Мы не можем в полной мере вас отблагодарить.
We can't thank you enough.
Это ваша возможность, используйте её в полной мере.
This is your opportunity, make the most out of it.
Необходимо в полной мере использовать потенциал перестроенного Глобального экологического фонда, для чего необходимо в возможно кратчайшие сроки обеспечить его полное функционирование.
It was very important to use all the potential of the restructured GEF, which was why it should be made fully operational as early as possible.
Деятельность человека составляет саму суть развития государств, и поэтому следует поощрять развитие людских ресурсов и в полной мере использовать их.
Human activity was the very essence of the development of States and it was therefore essential to promote the development of human resources and take full advantage of them.
Мировые суды неохотно применяли эти наказания в полной мере.
Justices of the Peace were reluctant to apply the full penalty.
Отказ государства участника в полной мере сотрудничать с Комитетом
The State party's failure to cooperate fully with the Committee
Фиджи в полной мере соблюдают принцип равенства прав человека.
Fiji fully respects the principle of equal human rights.

 

Похожие Запросы : чтобы в полной мере использовать - в полной мере - В полной мере - в полной мере - в полной мере - в полной мере