Перевод "в полоску" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в полоску - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я скрутил полоску. | I twisted it hard. |
Нет. Нет, нет, не в полоску. | No, not a seersucker. |
Я создал такую полоску. | Well, I created such a strip. |
Окунём туда полоску фильтровальной бумаги. | You just dip stick that is like a piece of filter paper. |
Бусина представляет собой золотую полоску, свернутую в кольцо. | The bead is made from a gold band rolled into a ring. |
Знаете, мне нравятся серые пиджаки и пиджаки в полоску. | He said, You know, I like grey suits, and I like pin striped suits, but I don't like grey pin striped suits. |
Прежде всего вы увидите гигантскую полоску жира. | What you would see is basically this giant streak of fat. |
Но мне не нравятся серые пиджаки в полоску . Я подумал | And I thought, What a turkey this guy is, and I went off to MlT. |
Посмотрите на этого мужика в галстуке в красносинюю полоску | Look at this guy in the red and blue striped tie |
Купальник в цветочек или полоску так же скучен, как бюджетный седан. | A swimsuit in flowers or stripes is just as boring as a budget sedan. |
На самом деле зебра чёрная в белую полоску, а не наоборот. | A zebra foal is brown and white instead of black and white at birth. |
Как и NTZ, она иногда делится на узкую полоску, NTropB. | Like the NTZ, it too is sometimes divided by a narrow band, the NTropB. |
Я разговаривал и с другими экспертами, они утверждали костюм в полоску типичный психопат. | And I spoke to other experts, and they said the pinstriped suit classic psychopath. |
Мужчины надевают похожие на судейские фирменные школьные рубашки в полоску как символ преображения. | The men change into the school s signature referee striped shirts, as a symbol of their transformation. |
Поле St Andrews Links занимало узкую полоску земли вдоль морского побережья. | The St Andrews Links occupy a narrow strip of land along the sea. |
Главный мужчина средних лет в костюме в тонкую полоску затянулся сигарой и посмотрел через ветровое стекло. | The leader of the mob a middle aged man in a pinstriped suit took a long drag on his cigar and peered through the windshield. |
Хвост самца тёмно синий, полосатый, в то время как у самки в красно коричневую полоску или черноватый. | It is sexually dimorphic, with a blue tail in the male, and a rufous tail with blackish bars in the female. |
Они поместили магнитную полоску сверху. то придёт конец Королевской семье и Южной Корее. | They placed a special magnetic stripe on top. If this isn't dealt with properly, whether it's the Royal Family or South Korea, it'll both be finished. |
Из материала я сделал полоску, сложил вчетверо, загнул края, чтобы они не обтрепались. | I folded the cloth in quarters, the borders inside, to avoid fraying. |
Оба пола имели чёрную полоску у основания слегка крючковатого клюва, а также длинные шею и ноги. | It had a black band at the base of its slightly hooked beak, and its neck and legs were long. |
Если бы мы имели полоску клейкой ленты и сначала лепили её на стену, а потом отрывали, | Like if we had a piece of tape now, we'd peel it this way. |
И теперь мы воспользуемся белым шариком чтоб сделать конфетку на палочке или 6ю полоску или низ шляпы. | And now we are going to use the white balloon to make the lollipop or the sixth stripe or the bottom of the hat. |
Теперь хочется делать это более аккуратно можно взять другую полоску бумаги и свернуть её тем же способом можно покрасить стороны | And again. And again. And you want to make one that's a little less messy, so you try again with another strip and tape it nicely into a twisty foldy loop. |
Я разговаривал и с другими экспертами, они утверждали костюм в полоску типичный психопат. Соответствует пунткам один и два в перечне раскатистые речи, поверхностное обаяние и гипертрофированное чувство собственного достоинства. | And I spoke to other experts, and they said the pinstripe suit classic psychopath speaks to items one and two on the checklist glibness, superficial charm and grandiose sense of self worth. |
СЕКТОР ГАЗА. Легче проникнуть в тюрьму строгого режима, чем попасть на полоску земли 45 километров длиной и, может быть, восемь шириной которая является домом для 1,5 миллиона палестинцев Газы. | GAZA CITY It is easier to enter a maximum security prison than it is to enter the strip of land 45 kilometers long and maybe eight wide that is home to Gaza s 1.5 million Palestinians. |
Конечно, они могут с вожделением смотреть на полоску бекона, могут даже поразмыслить о ребрышках, увидев их по телевизору, но, в общем и целом, самое безопасное место для свиньи мусульманская страна. | Sure, they may lustily eye a strip of bacon if they ever encounter one, maybe even pause to consider a side of ribs after seeing it on a television show, but on average the safest place for a pig is in a Muslim country. |
Кризис состоит ни в чём ином, как в попытках крупнейших наркосиндикатов подкупить и подчинить своему контролю Мексику, и не только ту её территорию, которая занимает полоску вдоль границы с США, хотя эпицентр находится именно здесь. | The crisis consists in nothing less than an effort by the major drug cartels to tame and suborn the Mexican state, and not just in the strip along the United States border, though the epicenter of the crisis is there. |
Когда торговый центр умер, город восстановил на этом месте первоначальные водно болотные угодья, создав полоску вдоль берега озера, которая потом привлекла частные инвестиции первую частную инвестицию в этом очень низкодоходном районе за более чем 40 лет. | When the shopping center died, the city restored the site's original wetlands, creating lakefront property, which then attracted private investment, the first private investment to this very low income neighborhood in over 40 years. |
Мы начали с обмена семенами, с простых вещей, на самом деле, а потом мы взяли участок земли, полоску вдоль главной дороги, участок, который был в общем то собачьим туалетом, и превратили его в чудесный сад, где росла съедобная зелень. | We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. |
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В. | Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W. |
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах. | , was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands. |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009. | It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015. |
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже. | The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979. |
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви. | If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ... |
В радости, в печали, в богатстве и в бедности. | For better, for worse. For richer, for poorer. |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
В сте В стен В стена | The man is screaming inside his shanty abode. |
В эт В это В этой | In this country, doors are closed to Jazz. |
В воздухе, в воде ... в огне... | In the air, in the water... in the fire... |
В апреле точки появились в Польше, в августе в Утрехте (Нидерланды) а в октябре в Швеции в аэропорту Стокгольм Арланда. | European and Scandinavian expansion continued in 2009 with Poland (April), Utrecht, Netherlands (August), and Sweden at Arlanda airport outside Stockholm (October). |
Похожие Запросы : в тонкую полоску - отрывную полоску - вырезать полоску - рисунок в узкую полоску - хлопчатобумажная ткань в полоску - костюм в тонкую полоску - индийская жатая ткань в полоску - в в - в - в - в - в - в) - в