Перевод "в предвкушении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в предвкушении - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я в предвкушении. | I look forward to it. |
Я в предвкушении. | She's gonna love it. II feel so great about this. |
Я в предвкушении летних каникул. | I'm looking forward to summer vacation. |
Поэтому я была в радостном предвкушении. | So I was very excited about this. |
Фанаты Харуки Мураками были уже в предвкушении | Anticipation among Haruki Murakami fans ran high |
Вокруг происходили танцы и попойка в предвкушении чудовищного пира. | People dance around, drink heavily, and prepare for a monstrous feast. |
Итак, я была готова, и была в радостном предвкушении. | So I was ready, and I was really excited. |
Видимо, они уже здесь в предвкушении десерта и кофе. | Seems to me they've gone in there now for their dessert and coffee. |
сияющими от счастья благодаря милости Аллаха и в предвкушении рая, | Laughing and full of joy, |
сияющими от счастья благодаря милости Аллаха и в предвкушении рая, | laughing, joyous |
сияющими от счастья благодаря милости Аллаха и в предвкушении рая, | Laughing, rejoicing at good news (of Paradise). |
сияющими от счастья благодаря милости Аллаха и в предвкушении рая, | Laughing and rejoicing. |
сияющими от счастья благодаря милости Аллаха и в предвкушении рая, | and be cheerful and joyous. |
сияющими от счастья благодаря милости Аллаха и в предвкушении рая, | Laughing, rejoicing at good news |
Мы в предвкушении той опасности, которая может случиться в любую секунду. | We hope the danger will be over any second. |
И по всему миру выдающиеся эволюционисты в предвкушении празднования этого события. | And all over the world, eminent evolutionists are anxious to celebrate this. |
Итак, мы в предвкушении, теперь у нас есть клинически пригодное устройство. | So we're really excited, because now we're getting to a clinically practical device. |
Повеселимся в пятницу. Все в предвкушении выходных, выходных. Пятница. | Gotta get down on Friday. Everybody's looking forward to the weekend, weekend. Friday, Friday. |
Нейл и я сидели тут и сравнивали, кто меньше спал в предвкушении выступления. | Neil and I were sitting there comparing how little we've slept in anticipation for this. |
В предвкушении, будучи молодым дизайнером в дальней части комнаты, я поднимал руку и задавал вопросы. | So, in anticipation, I would be this young designer in the back of the room, and I would raise my hand, and I would ask questions. |
Он говорит хоть со стороны это походит на признаки отравления, однако внутри они в предвкушении наслаждения, | Kṛṣṇadās Kavirāj Goswāmī, he's saying that externally, it appears as though one has been poisoned, while internally they're relishing some, in the words of Guru Mahārāj, |
Я никогда не пробовал тайскую еду, поэтому я был весь в предвкушении похода в тайский ресторан с моей бабушкой. | I had never eaten any kind of Thai food, so I was pretty excited about going to a Thai restaurant with my grandmother. |
Тот, кто избрал красную дорожку, может пребывать в предвкушении отличных условий для тех, кто в полной степени контролирует свой велосипед. | Setting out along the red trail you can look forward to perfect mountain biking terrain, ideal for those who know how to handle their two wheelers. |
Поклонники были такими удивительными, и я в предвкушении, новых городов и встреч, с ещё большим количеством моих фанатов в 2011 году. | The fans have been so amazing and I'm thrilled to play in new cities around the world and meet even more of my fans in 2011! |
Нейл и я сидели тут и сравнивали, кто меньше спал в предвкушении выступления. Никогда так не нервничал и я так делаю, когда нервничаю. Только что заметил. | Neil and I were sitting there comparing how little we've slept in anticipation for this. I've never been so nervous and I do this when I'm nervous, I just realized. |
Вообразите, какую жизнь мы можем получить, если мы сможем принять и почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того, что будет потом. | Imagine what kind of existence we can have if we honor inevitable death of self, appreciate the privilege of life and marvel at what comes next. |
На прошлой неделе, возможно, в предвкушении этих новостей, он рассказал, что российское правительство оказывало давление на соцсеть ВКонтакте , требуя раскрыть личные данные организаторов групп Евромайдана и закрыть антикоррупционую группу Алексея Навального. | Last week, maybe in anticipation of today s news, he revealed that the Russian government has pressured Vkontakte to share personal data about the VK community organizers of Euromaidan groups and to shut down Alexey Navalny s anti corruption group. |
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В. | Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W. |
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах. | , was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands. |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009. | It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015. |
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже. | The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979. |
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви. | If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ... |
В радости, в печали, в богатстве и в бедности. | For better, for worse. For richer, for poorer. |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
В сте В стен В стена | The man is screaming inside his shanty abode. |
В эт В это В этой | In this country, doors are closed to Jazz. |
В воздухе, в воде ... в огне... | In the air, in the water... in the fire... |
В апреле точки появились в Польше, в августе в Утрехте (Нидерланды) а в октябре в Швеции в аэропорту Стокгольм Арланда. | European and Scandinavian expansion continued in 2009 with Poland (April), Utrecht, Netherlands (August), and Sweden at Arlanda airport outside Stockholm (October). |
Например, в XX и XXI веках такие марки были выпущены в 1935 и 2001 годах в Чили, в 1958 году в Эквадоре, в 1960 году в Аргентине, в 1973 году в Перу, в 1985 году в Боливии, в 1992 году в Колумбии и в 2004 году в Венесуэле. | The Andean condor is a popular figure on stamps in many countries, appearing on one for Ecuador in 1958, Argentina in 1960, Peru in 1973, Bolivia in 1985, Colombia in 1992, Chile in 2001, and Venezuela in 2004. |
В 1973 репатриировался в Израиль, в 1979 переселился в США. | In 1973 he was permitted to leave the Soviet Union for Israel. |
Похожие Запросы : в приятном предвкушении - в в - в - в - в - в - в) - в - в - в - в - в - в связи в - в неделю в