Перевод "в результате компенсации" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в результате компенсации - перевод : компенсации - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Суды все чаще выносят решение о выплате компенсации потерпевшим в результате торговли.
There is a growing tendency for Courts to rule upon compensation for the victims of trafficking.
3.6 Автор требует компенсации за финансовый ущерб, причиненный ему в результате дискриминационного налогообложения.
3.6 The author claims compensation for the pecuniary damage suffered because of his discriminatory taxation.
Тема сообщения Право на получение компенсации в случае смерти в результате дорожно транспортного происшествия
Subject matter Right to obtain compensation for death in a traffic accident
В результате этих корректировок рекомендуемая сумма компенсации сокращается до 1 149 611 долл. США.
The Panel has previously noted that there is evidence that parts of Iran experienced the effects of smoke from the oil well fires in Kuwait.
В результате введения механизма компенсации налог стал высоким, что сделало целесообразным значительное сокращение выбросов (40 ).
The refund mechanism had made the tax high and thus large emission reductions (40 ) were feasible.
В результате этой технической ошибки Группа рекомендовала не выплачивать никакой компенсации по потерям D5 заявителя.
As a result of this clerical error, the Panel had recommended no compensation for the claimant's D5 losses.
Вина лица или корпорации, пострадавшей в результате незаконного деяния, имеет значение лишь для оценки размера компенсации.
The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation.
Учитывая тот факт, что ни одна международная организация сейчас не в состоянии предоставить прямые компенсации потерь, понесенных в результате экономических санкций, косвенные способы компенсации могут иметь решающее значение.
Considering that no international organization at the moment is in a position to award direct compensation for losses sustained as a result of economic sanctions, the indirect ways of compensation could be of crucial importance.
Пострадавшая сторона может потребовать выплату разумной денежной суммы в качестве компенсации за нанесенный в результате нарушения нефинансовый ущерб.
An injured party may demand a reasonable amount of money to be paid as compensation for non pecuniary damage caused by the violation.
Таким образом, в результате рекомендуемых исправлений присужденных сумм компенсации по 337 поданным тремя правительствами претензиям категории С чистая общая сумма компенсации увеличилась на 2 480 725,18 долл. США.
Category C correction duplication of claim awards Summary In summary, the recommended corrections related to award amounts in category C concern 337 claims submitted by three Governments resulting in a net increase of the total amount awarded of USD 2,480,725.18.
В 1992 году было проведено исследование по вопросу о фонде компенсации бюджетного ущерба в результате осуществления программы либерализации торговли.
A study on the ECCAS compensation fund for loss of budgetary resources consequent to the implementation of the trade liberalization programme was undertaken in 1992.
Исламские государства будут готовы предоставить свои войска в состав СООНО в качестве компенсации за недостающие в результате такого вывода контингенты.
The Islamic States will be ready to contribute their troops to UNPROFOR to compensate for any shortfall created by such withdrawals.
Шесть предлагаемых исправлений касаются сумм компенсации, присужденной за душевные страдания и мучения в результате необходимости скрываться ( С1 МРА ).
Six proposed corrections relate to awards of compensation for mental pain and anguish resulting from forced hiding ( C1 MPA ).
обращение к судье гражданского суда с целью получения компенсации за вред, причиненный лицу в результате нарушения его прав
With regard to the protection of the rights of citizens under the Constitution, any party to a case may challenge the constitutionality of a law before the court as an interlocutory motion.
В подпункте с формы компенсации, предусмотренные гражданским судопроизводством, дополняются элементом штрафной компенсации.
Subparagraph (c) introduced a punitive element into the otherwise civil forms of reparation.
В результате этой технической и расчетной ошибки Группа рекомендовала выплатить заявителю в качестве компенсации за потери типа D6 10 302,98 долл.
The evidence provided by the claimant in support of this claim indicated that a multiplier of 10 should have been used to calculate the compensation for this claim.
Выплата компенсации
Compensation payment
Программы компенсации
Compensatory programmes
Выплата компенсации
Compensation cases
Авторам было отказано в компенсации.
The authors were denied compensation.
в рамках нынешней системы компенсации
under the present system of compensation
Поэтому представляемая им организация добивается компенсации за весь ущерб, причиненный здоровью жителей Вьекеса в результате американского военного присутствия на острове.
His organization therefore was seeking compensation for all the harm done to the health of the people of Vieques as a result of the military presence on the island.
Эта стоимость для целей компенсации привязывается к механизму компенсации.
The funds needed to offset the GHG emissions of COP and subsidiary body sessions depend on the carbon price that is used.
В случае дифференцированного обращения вне сферы трудовых отношений женщины имеют право требовать компенсации за неденежный ущерб в результате оскорбления чести или достоинства.
In the event of differential treatment outside employment relations, women had the right to request compensation for non pecuniary damage as a result of insult to honour or dignity.
Существует настоятельная необходимость разработать рабочий механизм предоставления компенсации государствам членам, которые несут потери в результате строгого осуществления санкций, введенных Советом Безопасности.
There is an urgent need to devise a working mechanism of awarding compensation to Member States which sustain losses as a result of the strict implementation of the sanctions imposed by the Security Council.
Лицо, понесшее ущерб в результате актов пыток или иных форм жестокого обращения, может подавать иски в суды Катара с требованием о получении компенсации.
A person who suffers damage as the result of acts of torture or other forms of ill treatment may institute proceedings before the Qatari courts in order to claim compensation.
Поступили сообщения о том, что напряженность возросла в результате того, что старейшины клана аулехан предложили мизерную сумму денег в качестве компенсации за убийства.
Tensions are reported to have escalated after Aulehan elders offered what was considered to be a wholly inadequate sum of blood money in compensation.
Я требую компенсации.
I demand satisfaction.
Я требую компенсации!
I demand a refund!
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СУММЫ КОМПЕНСАЦИИ
The table below lists the awards recommended by the Panel for the claims resolved in this report.
Выплата компенсации пострадавшим
Victim Compensation
Компенсации и утешение.
Compensation and consolation.
При этом легкоусвояемые сахара часто попадают в кровоток гораздо быстрее, чем инсулин, введённый для их компенсации, в результате чего повышаются пиковые уровни сахара крови.
As a result, easily digested sugars often hit the bloodstream much faster than infused insulin intended to cover them, and the blood sugar level spikes upward as a result.
Одна просьба Кувейта касалась суммы компенсации, которую семьи могли бы получить в отношении ДСМ, испытанных ими в результате захвата, задержания и смерти задержанного лица.
One request made by Kuwait concerned the amount of compensation that a family could receive in respect of the MPA suffered by it resulting from the capture, detention and death of the detainee.
В рамках пятой партии F4 Группа рассмотрела пять претензий, представленных Ираном в отношении компенсации за ущерб, причиненный в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The first claim unit is for a decrease in fish catches the second claim unit is for a decrease in catches in the Bushehr shrimp fishery the third claim unit is for expenses incurred as a result of the delay in a project with FAO and the United Nations Development Programme ( UNDP ) and the fourth claim unit is for long term damage to the marine environment and fisheries.
Это также могло бы помочь в том, чтобы мы начали думать о мерах карательной компенсации в случае ущерба, нанесенного культурным ценностям в результате незаконной торговли.
It might also be helpful to start thinking in terms of punitive compensation in case of damage to cultural property owing to illicit traffic.
В отсутствие согласия между жертвой и виновным размер денежной компенсации определяется по заранее установленному тарифу, причем сумма компенсации за женщину составляет половину компенсации за мужчину.
In the absence of agreement between victim and perpetrator, diyah is calculated on the basis of a predetermined scale, with diyah for a woman being assessed at half that for a man.
i) выбросы ПГ в результате проведения сессий КС и вспомогательных органов могут быть компенсированы безотлагательно или зарегистрированы и компенсированы после согласования системы компенсации.
The GHG emissions of COP and subsidiary body sessions can be offset immediately or recorded and offset when an offsetting scheme is agreed upon.
Стороны также приняли Протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов, включая происшествия, возникающие вследствие незаконного оборота.
Parties also adopted a Liability and Compensation Protocol to deal with damage resulting from the transboundary movement of hazardous wastes, including incidents due to illegal traffic.
Схема компенсации в размере 350 млн объявлена.
A 350m compensation scheme is announced.
Следовательно, судебные органы располагают в данной области полной юрисдикцией и, в частности, компетентны обеспечивать возмещение путем назначения компенсации за весь ущерб, причиненный в результате соответствующего деяния.
Consequently, the judiciary would have full jurisdiction over the matter and would be competent inter alia to provide redress by awarding damages for any injury resulting from the act in question.
Хотя автор имеет право на получение компенсации в соответствии с недавно принятым законом о компенсации, он утверждает, что размеры компенсации, предусматриваемой данным законом, являются абсолютно недостаточными.
Although the author is entitled to compensation under a recently enacted compensation law, he claims that the compensation under this law is wholly insufficient.
Секция компенсации и классификации.
Compensation and Classification Section.
нынешней системы компенсации 51
the present system of compensation . 49
На КС 9 итальянская неправительственная организация (НПО) Киотский клуб предложила свои услуги по оценке и компенсации выбросов ПГ, образующихся в результате проведения данной сессии.
Background At COP 9, the Kyoto Club, an Italian non governmental organization (NGO), volunteered to estimate and offset the GHG emissions of the session.

 

Похожие Запросы : в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате