Перевод "в результате компенсации" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Суды все чаще выносят решение о выплате компенсации потерпевшим в результате торговли. | There is a growing tendency for Courts to rule upon compensation for the victims of trafficking. |
3.6 Автор требует компенсации за финансовый ущерб, причиненный ему в результате дискриминационного налогообложения. | 3.6 The author claims compensation for the pecuniary damage suffered because of his discriminatory taxation. |
Тема сообщения Право на получение компенсации в случае смерти в результате дорожно транспортного происшествия | Subject matter Right to obtain compensation for death in a traffic accident |
В результате этих корректировок рекомендуемая сумма компенсации сокращается до 1 149 611 долл. США. | The Panel has previously noted that there is evidence that parts of Iran experienced the effects of smoke from the oil well fires in Kuwait. |
В результате введения механизма компенсации налог стал высоким, что сделало целесообразным значительное сокращение выбросов (40 ). | The refund mechanism had made the tax high and thus large emission reductions (40 ) were feasible. |
В результате этой технической ошибки Группа рекомендовала не выплачивать никакой компенсации по потерям D5 заявителя. | As a result of this clerical error, the Panel had recommended no compensation for the claimant's D5 losses. |
Вина лица или корпорации, пострадавшей в результате незаконного деяния, имеет значение лишь для оценки размера компенсации. | The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. |
Учитывая тот факт, что ни одна международная организация сейчас не в состоянии предоставить прямые компенсации потерь, понесенных в результате экономических санкций, косвенные способы компенсации могут иметь решающее значение. | Considering that no international organization at the moment is in a position to award direct compensation for losses sustained as a result of economic sanctions, the indirect ways of compensation could be of crucial importance. |
Пострадавшая сторона может потребовать выплату разумной денежной суммы в качестве компенсации за нанесенный в результате нарушения нефинансовый ущерб. | An injured party may demand a reasonable amount of money to be paid as compensation for non pecuniary damage caused by the violation. |
Таким образом, в результате рекомендуемых исправлений присужденных сумм компенсации по 337 поданным тремя правительствами претензиям категории С чистая общая сумма компенсации увеличилась на 2 480 725,18 долл. США. | Category C correction duplication of claim awards Summary In summary, the recommended corrections related to award amounts in category C concern 337 claims submitted by three Governments resulting in a net increase of the total amount awarded of USD 2,480,725.18. |
В 1992 году было проведено исследование по вопросу о фонде компенсации бюджетного ущерба в результате осуществления программы либерализации торговли. | A study on the ECCAS compensation fund for loss of budgetary resources consequent to the implementation of the trade liberalization programme was undertaken in 1992. |
Исламские государства будут готовы предоставить свои войска в состав СООНО в качестве компенсации за недостающие в результате такого вывода контингенты. | The Islamic States will be ready to contribute their troops to UNPROFOR to compensate for any shortfall created by such withdrawals. |
Шесть предлагаемых исправлений касаются сумм компенсации, присужденной за душевные страдания и мучения в результате необходимости скрываться ( С1 МРА ). | Six proposed corrections relate to awards of compensation for mental pain and anguish resulting from forced hiding ( C1 MPA ). |
обращение к судье гражданского суда с целью получения компенсации за вред, причиненный лицу в результате нарушения его прав | With regard to the protection of the rights of citizens under the Constitution, any party to a case may challenge the constitutionality of a law before the court as an interlocutory motion. |
В подпункте с формы компенсации, предусмотренные гражданским судопроизводством, дополняются элементом штрафной компенсации. | Subparagraph (c) introduced a punitive element into the otherwise civil forms of reparation. |
В результате этой технической и расчетной ошибки Группа рекомендовала выплатить заявителю в качестве компенсации за потери типа D6 10 302,98 долл. | The evidence provided by the claimant in support of this claim indicated that a multiplier of 10 should have been used to calculate the compensation for this claim. |
Выплата компенсации | Compensation payment |
Программы компенсации | Compensatory programmes |
Выплата компенсации | Compensation cases |
Авторам было отказано в компенсации. | The authors were denied compensation. |
в рамках нынешней системы компенсации | under the present system of compensation |
Поэтому представляемая им организация добивается компенсации за весь ущерб, причиненный здоровью жителей Вьекеса в результате американского военного присутствия на острове. | His organization therefore was seeking compensation for all the harm done to the health of the people of Vieques as a result of the military presence on the island. |
Эта стоимость для целей компенсации привязывается к механизму компенсации. | The funds needed to offset the GHG emissions of COP and subsidiary body sessions depend on the carbon price that is used. |
В случае дифференцированного обращения вне сферы трудовых отношений женщины имеют право требовать компенсации за неденежный ущерб в результате оскорбления чести или достоинства. | In the event of differential treatment outside employment relations, women had the right to request compensation for non pecuniary damage as a result of insult to honour or dignity. |
Существует настоятельная необходимость разработать рабочий механизм предоставления компенсации государствам членам, которые несут потери в результате строгого осуществления санкций, введенных Советом Безопасности. | There is an urgent need to devise a working mechanism of awarding compensation to Member States which sustain losses as a result of the strict implementation of the sanctions imposed by the Security Council. |
Лицо, понесшее ущерб в результате актов пыток или иных форм жестокого обращения, может подавать иски в суды Катара с требованием о получении компенсации. | A person who suffers damage as the result of acts of torture or other forms of ill treatment may institute proceedings before the Qatari courts in order to claim compensation. |
Поступили сообщения о том, что напряженность возросла в результате того, что старейшины клана аулехан предложили мизерную сумму денег в качестве компенсации за убийства. | Tensions are reported to have escalated after Aulehan elders offered what was considered to be a wholly inadequate sum of blood money in compensation. |
Я требую компенсации. | I demand satisfaction. |
Я требую компенсации! | I demand a refund! |
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СУММЫ КОМПЕНСАЦИИ | The table below lists the awards recommended by the Panel for the claims resolved in this report. |
Выплата компенсации пострадавшим | Victim Compensation |
Компенсации и утешение. | Compensation and consolation. |
При этом легкоусвояемые сахара часто попадают в кровоток гораздо быстрее, чем инсулин, введённый для их компенсации, в результате чего повышаются пиковые уровни сахара крови. | As a result, easily digested sugars often hit the bloodstream much faster than infused insulin intended to cover them, and the blood sugar level spikes upward as a result. |
Одна просьба Кувейта касалась суммы компенсации, которую семьи могли бы получить в отношении ДСМ, испытанных ими в результате захвата, задержания и смерти задержанного лица. | One request made by Kuwait concerned the amount of compensation that a family could receive in respect of the MPA suffered by it resulting from the capture, detention and death of the detainee. |
В рамках пятой партии F4 Группа рассмотрела пять претензий, представленных Ираном в отношении компенсации за ущерб, причиненный в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. | The first claim unit is for a decrease in fish catches the second claim unit is for a decrease in catches in the Bushehr shrimp fishery the third claim unit is for expenses incurred as a result of the delay in a project with FAO and the United Nations Development Programme ( UNDP ) and the fourth claim unit is for long term damage to the marine environment and fisheries. |
Это также могло бы помочь в том, чтобы мы начали думать о мерах карательной компенсации в случае ущерба, нанесенного культурным ценностям в результате незаконной торговли. | It might also be helpful to start thinking in terms of punitive compensation in case of damage to cultural property owing to illicit traffic. |
В отсутствие согласия между жертвой и виновным размер денежной компенсации определяется по заранее установленному тарифу, причем сумма компенсации за женщину составляет половину компенсации за мужчину. | In the absence of agreement between victim and perpetrator, diyah is calculated on the basis of a predetermined scale, with diyah for a woman being assessed at half that for a man. |
i) выбросы ПГ в результате проведения сессий КС и вспомогательных органов могут быть компенсированы безотлагательно или зарегистрированы и компенсированы после согласования системы компенсации. | The GHG emissions of COP and subsidiary body sessions can be offset immediately or recorded and offset when an offsetting scheme is agreed upon. |
Стороны также приняли Протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов, включая происшествия, возникающие вследствие незаконного оборота. | Parties also adopted a Liability and Compensation Protocol to deal with damage resulting from the transboundary movement of hazardous wastes, including incidents due to illegal traffic. |
Схема компенсации в размере 350 млн объявлена. | A 350m compensation scheme is announced. |
Следовательно, судебные органы располагают в данной области полной юрисдикцией и, в частности, компетентны обеспечивать возмещение путем назначения компенсации за весь ущерб, причиненный в результате соответствующего деяния. | Consequently, the judiciary would have full jurisdiction over the matter and would be competent inter alia to provide redress by awarding damages for any injury resulting from the act in question. |
Хотя автор имеет право на получение компенсации в соответствии с недавно принятым законом о компенсации, он утверждает, что размеры компенсации, предусматриваемой данным законом, являются абсолютно недостаточными. | Although the author is entitled to compensation under a recently enacted compensation law, he claims that the compensation under this law is wholly insufficient. |
Секция компенсации и классификации. | Compensation and Classification Section. |
нынешней системы компенсации 51 | the present system of compensation . 49 |
На КС 9 итальянская неправительственная организация (НПО) Киотский клуб предложила свои услуги по оценке и компенсации выбросов ПГ, образующихся в результате проведения данной сессии. | Background At COP 9, the Kyoto Club, an Italian non governmental organization (NGO), volunteered to estimate and offset the GHG emissions of the session. |
Похожие Запросы : в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате