Перевод "в результате операций" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в результате операций - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В результате этих двух операций | These operations resulted in |
В результате этого возросло количество воздушных операций. | As a result, air operations increased. |
Наиболее существенные изъятия происходят в результате операций, проходящих на международном уровне. | The largest drug seizures continue to be made from operations on international drug routes. |
Концепция поддержания мира в результате все возрастающей сложности операций переживает период эволюции. | The concept of peace keeping is, as a result of increasingly complex operations, going through a period of evolution. |
Итак, теперь в результате вычислительных операций преобразуется материал, а не только информация. | So, now we can compute that the output arranges material as well as information. |
Мы приветствуем позитивные результаты, достигнутые в результате проведения операций Организации Объединенных Наций в Мозамбике. | We commend the positive contribution of the United Nations operations in Mozambique. |
Но в результате всех этих операций денежная власть сосредоточилась в руках нескольких крупных банков. | But as a result, banking power was further consolidated into the hands of a few large banks. |
По прогнозам Департамента операций по поддержанию мира, в результате операций в МООНВС, ОООНКИ и МООНДРК летный парк увеличится до 230 воздушных судов. | The contractor failed to perform and, because the performance bond had not been obtained, an estimated additional cost of 400,000 was incurred by the United Nations. |
В результате этих операций были арестованы многие террористы, включая около 600 боевиков Аль Каиды . | As a result, a number of terrorists had been arrested, including approximately 600 Al Qaida operatives. |
61 154. Положение в области прав человека, сложившееся в результате недавних военных операций Израиля в Ливане | 61 154. The human rights situation arising from the recent Israeli military operations in Lebanon |
Сообщалось также о гибели нескольких гражданских лиц в результате военных операций в нарушение принципов избирательности и | The deaths of several civilians caused by military operations in violation of the principles of distinction and proportionality were also reported. |
61. Дополнительные потребности в аппаратуре наблюдения возникли в результате закупки дополнительных устройств ночного видения для операций в Сараево. | Additional requirements for observation equipment resulted from the purchase of additional night observation devices for operations in Sarajevo. |
В результате, рабочие мигранты во всем мире вынуждены ежегодно инициировать более одного миллиарда отдельных денежных операций. | As a result, migrant workers are forced to initiate more than one billion separate transactions worldwide each year. |
В результате этого потребности ряда осуществляемых операций по поддержанию мира в наличных средствах приходилось удовлетворять за счет заимствования средств, имеющихся в Резервном фонде для операций по поддержанию мира. | As a result, cash requirements for a number of the ongoing peace keeping operations have had to be met by borrowing from the resources available in the Peace keeping Reserve Fund. |
v) выгоды потери на обменном курсе, образовавшиеся в результате совершения операций в валюте, иной, чем доллары США (т.е. | (v) Gain loss on exchange arises from transactions conducted in currencies other than dollars (i.e. for the dollar based extrabudgetary technical cooperation activities in annex I, dollar statements) and the revaluation of assets and liabilities held in non dollar currencies. |
В докладе говорится, что в результате совместных операций МООНДРК и ВСДРК рассеянные группы ополченцев были выдавлены в соседние районы. | It is stated in the report that operations by the combined MONUC and FARDC forces dispersed militia forces into surrounding areas. |
В результате, страна выиграла от низкой инфляции, небольшого бюджетного дефицита и управляемого дефицита по счету текущих операций. | As a result, the country has benefited from low inflation, small fiscal deficits, and manageable current account deficits. |
Увеличение расходов затрагивает все стороны деятельности Отдела счетов в результате предполагаемого существенного увеличения числа регистрируемых бухгалтерских операций. | The establishment of mission based teams would strengthen the capacity of OIOS to provide an investigative response in a timely manner to allegations reported in peacekeeping operations. |
В результате этого некоторые государства члены были вынуждены отозвать свои контингенты из состава операций по поддержанию мира. | As a result, certain Member States have had to withdraw their contingents from peace keeping operations. |
В большинстве таких случаев те, кто погиб в результате таких операций, не были террористами, которые должны были подвергнуться наказанию. | In most such cases those who lost their lives as a result of such operations were not those responsible for the terrorist acts which were being punished. |
Кроме того, многие из них стали жертвами скоординированных операций в национальном и транснациональном масштабах, а в результате нелегальными трудящимися мигрантами. | In addition, many of them became victims of syndicated operations, nationally and trans nationally, resulting in their status being that of undocumented migrant workers. |
8. Затраты в связи с проведением операций по поддержанию мира увеличиваются, в результате чего обостряются финансовые проблемы Организации Объединенных Наций. | 8. The costs of peace keeping operations were increasing and were exacerbating the financial problems of the United Nations. |
А в конце я поставил десятичную точку, чтобы в результате арифметических операций мы получали десятичные дроби, а не целочисленный результат. | And I have the dot at the end of this to make sure that when you do arithmetic we'll get decimal variables instead of just doing integer arithmetic on the speed of light. |
15. Особое значение в рамках крупных операций имеет вопрос командования и управления, поскольку в результате чрезмерной децентрализации возникает вероятность оказания опасного национального влияния на управление отдельными сегментами операций по поддержанию мира. | 15. The issue of command and control was of particular concern with large operations, since excessive decentralization opened doors for dangerous national influences in the management of segments of peace keeping operations. |
будучи серьезно обеспокоена угрозой безопасности персонала Агентства и ущербом, причиненным объектам Агентства в результате израильских военных операций в течение отчетного периода, | Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage caused to the facilities of the Agency as a result of Israeli military operations during the reporting period, |
будучи серьезно обеспокоена угрозой безопасности персонала Агентства и ущербом, причиненным помещениям Агентства в результате израильских военных операций за рассматриваемый период, | Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage caused to the facilities of the Agency as a result of Israeli military operations during the reporting period, |
В результате изучения этой проблемы Департамент операций по поддержанию мира теперь обращается за помощью к УСВН, чтобы решить эту проблему. | As a result of the investigations into this problem, the Department of Peacekeeping Operations has now sought the support of OIOS in addressing the issue. |
Внедрение технических средств наблюдения в результате изменения концепции военных операций потребует выделения дополнительных ресурсов по статье расходов на специальное оборудование. | The introduction of surveillance technology stemming from the amended concept of military operations would require additional resource provisions under the special equipment budget line item. |
Члены миссии установили, что в результате проведения совместных операций были разрушены альянсы, которые были недавно сформированы незаконными вооруженными группами, т.е. | The mission learned that the joint operations had successfully undermined the recent worrying alliances between illegal armed groups, that is, gangs associated with Mr. Aristide's supporters and elements of the former military. |
В результате существенного расширения операций по поддержанию мира важнейшее значение приобрел тщательный и внимательный анализ условий службы международных гражданских служащих. | As a result of the large increase in peace keeping operations, a thorough and careful analysis of the conditions of service of the international civil service has become essential. |
Другой причиной для проверки операций по поводу их сущности является необходимость составления заключения о результате как таковом. | ServiceService cancan permanentlypermanently monitormonitor whetherwhether trainingtraining needsneeds areare beingbeing met.met. |
испытывая серьезное беспокойство по поводу безопасности персонала Агентства и ущерба, причиненного его объектам в результате израильских военных операций в течение отчетного периода, | Gravely concerned about the safety of the staff and the damage to the facilities of the Agency as a result of Israeli military operations during the reporting period, |
испытывая серьезное беспокойство по поводу безопасности персонала Агентства и ущерба, причиненного его объектам в результате израильских военных операций в течение отчетного периода, | Gravely concerned about the safety of the Agency's staff and about the damage caused to facilities of the Agency as a result of Israeli military operations during the reporting period, |
уменьшать вредное воздействие на окружающую среду уменьшать загрязняющие выбросы в атмосферу и утечки в результате аварий, незаконных действий или в ходе обычных операций. | Reduce environmental hazard Reduce polluting emissions and spills due to accidents, illegal actions or normal operations |
Проводится различие между реализованными выгодами и потерями в результате совершения операций в валюте, иной, чем евро, и экономией в результате урегулирования обязательств в долларах США за предыдущие годы с использованием различного обменного курса евро. | A distinction is drawn between realized gains and losses resulting through the conduct of transactions in other than euros and the savings resulting from the settlement of United States dollar obligations from prior years at a different euro rate of exchange. |
Наибольшее число жертв насчитывается в городах Газа и Рафах и в северной части сектора Газа в результате проводившихся в этих районах активных военных операций. | The most fatalities occurred in Gaza city, Rafah and northern Gaza, as a result of the intense military operations in those areas. |
В результате осуществления реформ, которое было начато в 2000 году, в Департаменте операций по поддержанию мира произошли существенные организационные изменения и изменения в управлении. | The reform process initiated in 2000 brought substantive organizational and management change to the Department of Peacekeeping Operations. |
Увеличение объема операций в результате расширения Миссии и поддержка избирательного процесса также ведут к увеличению рабочей нагрузки на штаб квартиру МООНДРК. | The increased volume of transactions resulting from the expansion of the Mission and support for elections also contributes to the increased workload at MONUC headquarters. |
Мы надеемся на то, что будут предприняты усилия по облегчению финансового бремени малых развивающихся государств в результате частого развертывания таких операций. | We look forward to efforts to alleviate the financial burden placed on small developing States by the frequent deployment of such operations. |
Добавление операций в журнал... | Now adding the transactions to your ledger... |
В. Отдел полевых операций | B. Field Opera |
В. Отдел полевых операций | B. Field Operations Division 3 913.4 372.7 4 286.1 |
В. ОТДЕЛ ПОЛЕВЫХ ОПЕРАЦИЙ | B. Field Operations Division |
В. Отдел полевых операций | B. Field Operations Division |
5. выражает сожаление в связи с гибелью более 1 100 гражданских лиц, треть из которых составляли дети, в результате военных операций Израиля в Ливане | 5. Deplores the death of more than 1,100 civilians, one third being children, as a result of the Israeli military operations in Lebanon |
Похожие Запросы : в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате - в результате