Перевод "в сговоре с целью нарушения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нарушения - перевод : нарушения - перевод : в сговоре с целью нарушения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы в сговоре с ними!
They don't live here.
Во время процесса в федеральном суде штата Нью Джерси Дринкман признался в сговоре с целью получить несанкционированный доступ к компьютерным системам и с целью совершить мошенничество.
During the federal court trial in the state of New Jersey, Drinkman confessed to conspiring to gain unauthorised access to computer systems in order to commit fraud.
Если меня обвинят в сговоре с ней.
please!
Они все в сговоре.
They're all in cahoots.
Мы нуждаемся в сговоре.
And we need collusion.
Всего через неделю после раскрытия записей премьер министр Груевский обвинил Заева и других в сговоре с иностранными спецслужбами с целью свержения правительства.
Just one week before the tapes were revealed, Prime Minister Gruevski had charged Zaev and others with conspiring with a foreign intelligence service to topple the government.
Сам Скарборо был осужден на 14 лет после признания своей вины в сговоре с целью поставки героина, кокаина и марихуаны.
Scarborough himself was jailed for 14 years after pleading guilty to conspiracy to supply heroin, cocaine and cannabis.
Ты всё это время был в сговоре с Принцем!
You were in league with the Prince.
Разделение компанией британских и французских интересов дают повод обвинять банк в сговоре с правительством США с целью поддержки союзников и спасения своих кредитов.
The firm's involvement with British and French interests fueled charges the bank was conspiring to maneuver the United States into supporting the Allies in order to rescue its loans.
Они давно против нас в сговоре.
They're always in league against us! We're the ones who can't seem to agree!
Она в сговоре с бесчестным аристократом, который охотится за наследством Белинды
She is in league with a wicked nobleman who is after Belinda's money.
Ведомство подозревает в сговоре 16 российских магазинов.
The agency suspects 16 Russian stores of price collusion.
Статья 163(a) Участие в преступном сговоре
Participation in a criminal conspiracy
применение нормативной базы по праву на жилье с целью укрепления профилактической работы, позволяющей предупреждать нарушения, связанные с насилием в отношении женщин, и нарушения права на достаточное жилище
A number of laws that recognize this link are beginning to emerge, including the recently enacted domestic violence law in Mongolia and the Domestic Violence Against Women (Prevention and Protection) Bill, drafted by a non governmental organizations in India.
Признай, что Виенна была с вами в сговоре, Теки, и ты свободен!
Just tell us she was one of you, Turkey, and you'll go free.
процедуры с целью установить наличие нарушения кодекса и надлежащие санкции для тех, кто уличается в нарушении кодекса.
Procedures for determining whether the code has been breached, and appropriate sanctions for those found to have breached the code.
30 ноября 2010 года Singapore Airlines Cargo признала свою вину в участии в сговоре с целью фиксирования тарифов на грузоперевозки в США с февраля 2002 года до февраля 2006 года.
On 30 November 2010, Singapore Airlines Cargo pleaded guilty to a US 48 million fine imposed by the U.S. Department of Justice for its role in a conspiracy to fix cargo rates since February 2002, until at least 14 February 2006.
Отказ выдать визу свидетельствует о сговоре между сотрудниками полиции и других органов власти с целью не допустить отправление правосудия и обеспечить защиту полицейских.
Its refusal pointed to possible collusion between the police and other authorities in preventing the course of justice to protect the police from the law.
Мы . Он признаёт, что мы были в сговоре.
We. He admits the two of us were in it together.
Должностным лицам Внутренней налоговой службы были предъявлены обвинения в преступном сговоре с целью содействия 122 м налогоплательщикам обманным путём получить освобождённые от налогов средства из FUT.
Internal Revenue System officials were accused of colluding to help 122 taxpayers obtain fraudulent tax refunds from the FUT.
11 октября 2003 года ему было предъявлено обвинение в сговоре с целью свержения правительства и социалистического строя на основании статьи 105 Уголовного кодекса Китая 1997 года.
On 11 October 2003, he was charged with conspiracy to subvert the national Government and the socialist order , under article 105 of the Criminal Law of China of 1997.
будучи серьезно встревожена продолжающейся международной преступной деятельностью наемников в сговоре с торговцами наркотиками,
Profoundly alarmed at the continued international criminal activities of mercenaries in collusion with drug traffickers,
обращение к судье гражданского суда с целью получения компенсации за вред, причиненный лицу в результате нарушения его прав
With regard to the protection of the rights of citizens under the Constitution, any party to a case may challenge the constitutionality of a law before the court as an interlocutory motion.
МООНРЗС должна быть наделена бóльшими полномочиями для действий с целью предотвращения вспышек насилия и нарушения прав человека.
MINURSO should be given more power to intervene, so as to prevent outbreaks of violence and human rights violations.
В отношении прав человека Организация Объединенных Наций обязана и далее играть активную роль с целью не допустить дальнейшие их нарушения.
With respect to human rights, the United Nations should continue to play an active role in order to prevent their continuing to be jeopardized.
США за участие в картельном сговоре, действовавшем в течение пяти лет, с 1997 по 2002 год.
Four suppliers of liquid oxygen for medical uses were fined a total of US 24.2 million for their participation in a cartel lasting five years, from 1997 to 2002.
Эти люди действуют в сговоре с коррумпированными политиками, которые помогают грабителям расширять их незаконный бизнес.
These groups work in cahoots with corrupt politicians who assist the thugs in expanding their unlawful logging businesses.
Наше правительство также отмечает, что некоторые из банд действуют в сговоре с сотрудниками Национальной полиции.
However, one thing that the Government observed was that some gangs were working in complicity with agents of the National Police.
С. Нарушения экономических прав
C. Violations of economic rights
С. Нарушения имущественных прав
C. Violations of property rights
Хотя мало кто обвиняет азиатские центральные банки в открытом сговоре с целью замедлить развитие мировых рынков, некоторые люди считают, что их общий осторожный подход к коммерции является формой скрытого сговора.
These behemoths innate conservatism, having calmed bond and currency markets, is now having a similar effect on stocks. Although few accuse Asian central banks of explicitly conspiring to calm global markets, some say that their common cautious approach to trading is a form of implicit collusion.
Хотя мало кто обвиняет азиатские центральные банки в открытом сговоре с целью замедлить развитие мировых рынков, некоторые люди считают, что их общий осторожный подход к коммерции является формой скрытого сговора.
Although few accuse Asian central banks of explicitly conspiring to calm global markets, some say that their common cautious approach to trading is a form of implicit collusion.
В течение месяца после публикации Эдгар По был обвинен в сговоре с конкурсным комитетом Philadelphia s Daily Forum .
Within a month of its publication, Poe was accused of conspiring with the prize committee by Philadelphia's Daily Forum .
А имя официанта в вашем ресторане, с которым вы были в сговоре, и ваша сестра это выяснила?
And what is the headwaiter's name in your restaurant .. With who you were in cahoots and your sister found it out?
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена.
Perhaps, but the bogeyman theory seems a bit overblown.
В настоящем рабочем документе не поднимается важный вопрос об обязательстве выполнять обязательства в области прав человека с целью предотвращения нарушения права прав человека.
This working paper is not addressing the important question of the obligation to implement human rights obligations so as to prevent the violation of human rights law.
Предприниматели учитывают это, решая, участвовать им в картельном сговоре или нет.
The optimal fine for this purpose is a multiple of the actual gain, because not every cartel is discovered and prosecuted, a factor that businesspeople take into account in deciding whether to engage in a cartel.
Всемирная конференция по правам человека предоставила возможность дополнить механизм, созданный с целью искоренить нарушения прав человека, рядом новых элементов.
The World Conference on Human Rights had provided an opportunity to introduce some new elements into United Nations mechanisms for the elimination of human rights violations.
Миле из шутки Миле Янакиевский, бывший правительственный министр и правая рука Груевского, в настоящее время находящийся под следствием как главный подозреваемый по делу о преступном сговоре с целью фальсификации результатов выборов .
The Mile character in the joke refers to Mile Janakieski, former government minister and Gruevski's right hand man, currently under investigation as a key suspect in a criminal conspiracy case to commit electoral fraud.
В. Нарушения
B. The context of violations
Использование информации с целью подрыва внутреннего порядка в других государствах, нарушения суверенитета и осуществления актов вмешательства во внутренние дела является противоправным деянием.
The use of information to subvert the internal order of other States, infringe their sovereignty and interfere in their internal affairs was illegal.
В них не отражаются административные нарушения, правонарушения, связанные с безопасностью, и нарушения правил дорожного движения.
Administrative offences, security related offences, and traffic offences are not contained therein.
Вместо этого теперь государственные служащие, похоже, находятся в сговоре с Уолл стрит относительно создания искусственной ауры доходности.
Instead, public servants now appear to be in cahoots with Wall Street to engineer an artificial aura of profitability.
Опираясь на имеющиеся ресурсы, Департамент береговой охраны обеспечивает охрану побережья Йемена посредством морского патрулирования с целью пресечь любые возможные нарушения границы с моря.
Using available resources, the Coastguard Department is engaged in securing the Yemeni coasts by conducting marine patrols to check for any possible breaches occurring by sea.
Опираясь на имеющиеся ресурсы, Департамент береговой охраны обеспечивает охрану побережья Йемена посредством морского патрулирования с целью пресечь любые возможные нарушения границы с моря.
Using available resources, the Coastguard Department is engaged in securing the Yemeni coasts by conducting marine patrols to check for any possible breaches occurring by sea.

 

Похожие Запросы : в сговоре с - в сговоре с - в сговоре с - заговор с целью нарушения - в сговоре - в сговоре - с целью - с целью - с целью - с целью - с целью - с целью - с целью - с целью