Перевод "в случае неудачи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в случае неудачи - перевод : неудачи - перевод : неудачи - перевод : в случае неудачи - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В случае неудачи результаты будут видны всем. | When efforts fail, the results will be seen in public. |
В случае неудачи наиболее частым утешением является очищающее воздействие кризиса. | The most frequent consolation in this failure is that a really bad crisis is purgative. |
В случае неудачи сервер посылает клиенту сегмент с флагом RST. | ACK Finally, the client sends an ACK back to the server. |
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков. | Failing this, China must postpone full liberalization of its financial markets. |
В заговоре играл двойную роль, стараясь в случае неудачи отойти от участия в нём. | In the plot he played a dual role, trying in the case of failure toconceal his participation. |
В случае неудачи нарушится баланс во всем регионе, и он может оказаться ввергнутым в пучину агрессивного национализма. | Its failure could tilt the balance of the whole region, which could fall into the pit of aggressive nationalism. |
Когда всё получается так, как вам того хотелось, вы узнаёте гораздо меньше, чем в случае неудачи. | When things turn out the way you believe should do, you learn much less than when you fail and meet with failure. |
Действительно, этот тип урегулирования является делом государств сторон в споре, которые в случае неудачи обращаются к третьей стороне. | It was true that that type of settlement was the concern of States parties to a dispute, which appealed to a third party only in case of their own failure to settle the dispute. |
Вероятность неудачи | Probability of failure |
В чем причина такой неудачи? | What is the cause of that dismal failure? |
Существует чувство неудачи в водовороте | There is a feeling of failure in a whirl |
Том боялся неудачи. | Tom was afraid of failure. |
Менеджеры боялись неудачи. | Managers there were afraid of failure. |
Поэтому, нужно поместить её в начале, чтобы в случае неудачи, по крайней мере, знаете ли, не пришлось перезапускать всю машину. | So you put that up front so that, if it fails, at least you know you don't have to reset the whole thing. |
Он не откажется от своих убеждений и в случае неудачи, хотя цена, которую ему придется заплатить, будет, несомненно, высока. | He will still retain that conviction even if he fails, although the price he will pay is certain to be high. |
У нас будут неудачи. | We're going to have failures. |
Неудачи здесь не допускаются. | Failure is not permitted here. |
Неудачи Организации Объединенных Наций это наши неудачи, значит именно мы должны принимать меры. | The failure of the United Nations is our failure, and so it is for us to take action. |
Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае. | Volatile capital flows induce volatility in the recipient economy, making booms and busts more pronounced than they would otherwise be. |
Многочисленные успехи Организации Объединенных Наций делают наши неудачи подчас катастрофические неудачи тем более непростительными. | The many successes of the United Nations make our failures failures which have at times been catastrophic all the more inexcusable. |
Неудачи, конечно, могут иметь место. | Failures will result, surely. |
Главная причина его неудачи лень. | The primary cause of his failure is laziness. |
Однако есть также и неудачи. | But there have also been setbacks. |
Ну, Пит, ты боишься неудачи. | well, Pete, you're scared of being a failure. |
Но и богатые страны терпят в этом неудачи. | Yet rich countries also fail. |
Однако на встрече в верхах были и неудачи. | However, there were also setbacks at the summit. |
Сагиб, в наше время неудачи вознаграждаются очень редко. | Sahib, failure in this life is seldom rewarded. |
Неудачи правительств, доказывал Фридман, более значительны и приводят к более ужасным последствиям, чем неудачи рынка. | Government failures, Friedman argued, were greater and more terrible than market failures. |
В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее. | Failing that, Paris III will represent a sidestepping of the key political issues that must be addressed, and thus merely stock up trouble for the future. |
Как мне вчера рассказал Дик Стюарт, вы с ним условились, что он попробует первым, чтобы в случае неудачи для вас осталась одна попытка. | Dick Stuart told me last night that he arranged with you that he should try it first... then if anything went wrong, you should have a go. |
Причина твоей неудачи в том, что ты недостаточно старался. | The reason for your failure is that you did not try hard enough. |
Боязнь неудачи один из самых распространенных страхов в мире. | The fear of failure is one of the most common fears in the world. |
Боязнь неудачи один из самых распространенных страхов в мире. | The fear of failure is one of the most widespread fears in the world. |
Разумеется, ее неудачи, в основном, являются следствием наших неудач. | Of course, its failures are mainly the result of our failures. |
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки. | Both failures have strengthened domestic terrorist groups. |
Китай, несомненно, тоже пережил свои неудачи. | To be sure, China has had its setbacks, too. |
Не списывай свои провалы на неудачи. | Don't set your failure down to bad luck. |
Вот что стало причиной его неудачи. | That's the cause of his failure. |
Он часто объясняет свои неудачи невезением. | He often attributes his failures to bad luck. |
Подкова и чёрная кошка знаки неудачи. | A horseshoe and a black cat are not good luck signs. |
Я не буду терпеть неудачи один. | I won't go down alone. |
Перед прыжком паук приклеивает шелковую нить к поверхности, с которой совершается прыжок, чтобы в случае неудачи он мог забраться обратно и подготовить другой прыжок. | So before it jumps, the spider glues a silk thread to the surface that it's jumping from so that if it misses the target, it can climb up this thread and try again. |
3. Неудачи в работе этих органов объясняются, в частности, следующими причинами | 3. Some of the reasons for the lack of success of these bodies include |
Проблема безопасности лекарственных препаратов должна рассматриваться в качестве системной неудачи. | The drug safety problem must be seen as a systemic failure. It is unfair to blame clinicians for serious ADR s, particularly in the absence of complete safety information. |
Проблема безопасности лекарственных препаратов должна рассматриваться в качестве системной неудачи. | The drug safety problem must be seen as a systemic failure. |
Похожие Запросы : худшем случае неудачи - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае