Перевод "в случае неудачи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в случае неудачи - перевод : неудачи - перевод : неудачи - перевод : в случае неудачи - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В случае неудачи результаты будут видны всем.
When efforts fail, the results will be seen in public.
В случае неудачи наиболее частым утешением является очищающее воздействие кризиса.
The most frequent consolation in this failure is that a really bad crisis is purgative.
В случае неудачи сервер посылает клиенту сегмент с флагом RST.
ACK Finally, the client sends an ACK back to the server.
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков.
Failing this, China must postpone full liberalization of its financial markets.
В заговоре играл двойную роль, стараясь в случае неудачи отойти от участия в нём.
In the plot he played a dual role, trying in the case of failure toconceal his participation.
В случае неудачи нарушится баланс во всем регионе, и он может оказаться ввергнутым в пучину агрессивного национализма.
Its failure could tilt the balance of the whole region, which could fall into the pit of aggressive nationalism.
Когда всё получается так, как вам того хотелось, вы узнаёте гораздо меньше, чем в случае неудачи.
When things turn out the way you believe should do, you learn much less than when you fail and meet with failure.
Действительно, этот тип урегулирования является делом государств сторон в споре, которые в случае неудачи обращаются к третьей стороне.
It was true that that type of settlement was the concern of States parties to a dispute, which appealed to a third party only in case of their own failure to settle the dispute.
Вероятность неудачи
Probability of failure
В чем причина такой неудачи?
What is the cause of that dismal failure?
Существует чувство неудачи в водовороте
There is a feeling of failure in a whirl
Том боялся неудачи.
Tom was afraid of failure.
Менеджеры боялись неудачи.
Managers there were afraid of failure.
Поэтому, нужно поместить её в начале, чтобы в случае неудачи, по крайней мере, знаете ли, не пришлось перезапускать всю машину.
So you put that up front so that, if it fails, at least you know you don't have to reset the whole thing.
Он не откажется от своих убеждений и в случае неудачи, хотя цена, которую ему придется заплатить, будет, несомненно, высока.
He will still retain that conviction even if he fails, although the price he will pay is certain to be high.
У нас будут неудачи.
We're going to have failures.
Неудачи здесь не допускаются.
Failure is not permitted here.
Неудачи Организации Объединенных Наций это наши неудачи, значит именно мы должны принимать меры.
The failure of the United Nations is our failure, and so it is for us to take action.
Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Volatile capital flows induce volatility in the recipient economy, making booms and busts more pronounced than they would otherwise be.
Многочисленные успехи Организации Объединенных Наций делают наши неудачи  подчас катастрофические неудачи  тем более непростительными.
The many successes of the United Nations make our failures failures which have at times been catastrophic all the more inexcusable.
Неудачи, конечно, могут иметь место.
Failures will result, surely.
Главная причина его неудачи лень.
The primary cause of his failure is laziness.
Однако есть также и неудачи.
But there have also been setbacks.
Ну, Пит, ты боишься неудачи.
well, Pete, you're scared of being a failure.
Но и богатые страны терпят в этом неудачи.
Yet rich countries also fail.
Однако на встрече в верхах были и неудачи.
However, there were also setbacks at the summit.
Сагиб, в наше время неудачи вознаграждаются очень редко.
Sahib, failure in this life is seldom rewarded.
Неудачи правительств, доказывал Фридман, более значительны и приводят к более ужасным последствиям, чем неудачи рынка.
Government failures, Friedman argued, were greater and more terrible than market failures.
В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее.
Failing that, Paris III will represent a sidestepping of the key political issues that must be addressed, and thus merely stock up trouble for the future.
Как мне вчера рассказал Дик Стюарт, вы с ним условились, что он попробует первым, чтобы в случае неудачи для вас осталась одна попытка.
Dick Stuart told me last night that he arranged with you that he should try it first... then if anything went wrong, you should have a go.
Причина твоей неудачи в том, что ты недостаточно старался.
The reason for your failure is that you did not try hard enough.
Боязнь неудачи один из самых распространенных страхов в мире.
The fear of failure is one of the most common fears in the world.
Боязнь неудачи один из самых распространенных страхов в мире.
The fear of failure is one of the most widespread fears in the world.
Разумеется, ее неудачи, в основном, являются следствием наших неудач.
Of course, its failures are mainly the result of our failures.
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки.
Both failures have strengthened domestic terrorist groups.
Китай, несомненно, тоже пережил свои неудачи.
To be sure, China has had its setbacks, too.
Не списывай свои провалы на неудачи.
Don't set your failure down to bad luck.
Вот что стало причиной его неудачи.
That's the cause of his failure.
Он часто объясняет свои неудачи невезением.
He often attributes his failures to bad luck.
Подкова и чёрная кошка знаки неудачи.
A horseshoe and a black cat are not good luck signs.
Я не буду терпеть неудачи один.
I won't go down alone.
Перед прыжком паук приклеивает шелковую нить к поверхности, с которой совершается прыжок, чтобы в случае неудачи он мог забраться обратно и подготовить другой прыжок.
So before it jumps, the spider glues a silk thread to the surface that it's jumping from so that if it misses the target, it can climb up this thread and try again.
3. Неудачи в работе этих органов объясняются, в частности, следующими причинами
3. Some of the reasons for the lack of success of these bodies include
Проблема безопасности лекарственных препаратов должна рассматриваться в качестве системной неудачи.
The drug safety problem must be seen as a systemic failure. It is unfair to blame clinicians for serious ADR s, particularly in the absence of complete safety information.
Проблема безопасности лекарственных препаратов должна рассматриваться в качестве системной неудачи.
The drug safety problem must be seen as a systemic failure.

 

Похожие Запросы : худшем случае неудачи - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае