Перевод "в соответствии с августа" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в соответствии с августа - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С 14 августа 2006 года в зоне конфликта действует прекращение огня, в соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН 1701 от 11 августа 2006 года. | On 11 August 2006, the United Nations Security Council unanimously approved United Nations Security Council Resolution 1701 (UNSCR 1701) in an effort to end the hostilities. |
Дополнительные назначения в государственные предприятия были сделаны в соответствии с указом президента, опубликованным 3 августа. | Further appointments to public enterprises were made in a presidential decree issued on 3 August. |
В соответствии с расписанием конференций Организации Объединенных Наций мы проводим заседания с 18 июля по 5 августа. | On the United Nations calendar of conferences, we are scheduled to meet from 18 July to 5 August. |
1. В соответствии с нынешним мандатом ЮНТАК его поэтапное свертывание должно начаться в конце августа 1993 года. | Under its current mandate, UNTAC will have to start phasing out at the end of August 1993. |
19 августа Риек Машар был назначен вице президентом южного Судана в соответствии с процедурой передачи власти СНОД. | On 19 August, Riek Machar was appointed Vice President of Southern Sudan in accordance with SPLM succession procedures. |
132. Бывшие советские военнопленные должны быть освобождены безоговорочно в соответствии с Женевскими конвенциями от августа 1949 года. | 132. The former Soviet prisoners of war should be released unconditionally, in conformity with the Geneva Conventions of August 1949. |
4. В соответствии с указанным приглашением Рабочая группа направила миссию в Южную Африку в период с 10 по 26 августа 1994 года. | In pursuance of the invitation, the Working Group conducted a mission to South Africa during the period 10 26 August 1994. |
Конвенция о физической защите ядерного материала, одобренная Уругваем в соответствии с законом 17.680 от 1 августа 2003 года. | Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Adopted by Uruguay by Act No. 17,680 of 1 August 2003. |
в соответствии с Законом 4.118 от 27 августа 1962 года была создана Национальная комиссия по ядерной энергии (НКЯЭ). | Act No. 4.118, of August 27, 1962, created the National Commission for Nuclear Energy (CNEN). |
В соответствии с | Under the authority granted to him under General Assembly resolution 46 187 on unforeseen and extraordinary expenses for 1992 1993, he authorized commitments of up to 1,000,000 for the initial phase of the Mission from mid September to 30 November 1992. |
приветствуя вывод вооруженных сил Российской Федерации с территории Литвы, который завершился 31 августа 1993 года в соответствии с ранее согласованным графиком, | Welcoming the withdrawal of the military forces of the Russian Federation from the territory of Lithuania, which was completed on 31 August 1993 in accordance with a previously agreed timetable, |
31 августа в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 47 21 (1992) последние остающиеся подразделения российской армии были выведены с территории Литвы. | On 31 August, in compliance with General Assembly resolution 47 21 of 1992, the last remaining units of the Russian army were withdrawn from Lithuania. |
Дания приветствует вывод 31 августа последних воинских подразделений бывшего Советского Союза с территории Эстонии и Латвии в соответствии с заключенными соглашениями. | Denmark welcomes the withdrawal of the last troops of the former Soviet Union from Estonia and Latvia on 31 August, in accordance with concluded agreements. |
5.1 Рассматриваемое сообщение было препровождено государству участнику в соответствии с правилом 91 правил процедуры Комитета 5 августа 1991 года. | 5.1 The communication was transmitted to the State party under rule 91 of the Committee apos s rules of procedure on 5 August 1991. |
В соответствии с ч. | Finally, 18 U.S.C. |
В соответствии с п. | к.иск.н.). |
В соответствии с E! | According to the E! |
В СООТВЕТСТВИИ С КОНВЕНЦИЕЙ | The Executive Body, at its twenty second session, recognized the importance of further developing the inventory improvement programme and took note of the future need to revise the Emission Reporting Guidelines. |
В соответствии с установкой. | According to the presence. |
в соответствии с Конвенцией | bodies established by the Convention |
В соответствии с чем? | According to what? |
В соответствии с планом. | Proceed as instructed. |
Государства участники, сделавшие заявление в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Конвенции (46), по состоянию на 19 августа 2005 года | States parties that have made the declaration under article 14, paragraph 1, of the Convention (46) as at 19 August 2005 |
В соответствии с положениями двух предшествующих статей Решение 416 министра труда и социальных дел было издано 26 августа 1958 года. | In accordance with the provisions of the two preceding articles, Decision No. 416 of the Minister of Social Affairs and Labour was issued on 26 August 1958. |
125. 10 августа 1993 года Югославия представила просьбу от 9 августа 1993 года об указании временных мер, в соответствии с которой к Суду обращалась просьба указать следующую временную меру | 125. On 10 August 1993, Yugoslavia filed a request, dated 9 August 1993, for the indication of provisional measures, whereby it requested the Court to indicate the following provisional measure |
В целом в соответствии с соглашениями, подписанными сторонами, вооруженные силы Российской Федерации были выведены из Литвы к 31 августа 1993 года и из Эстонии и Латвии к 31 августа 1994 года. | On the whole, pursuant to the agreements signed among the parties, the Russian Federation military forces were withdrawn from Lithuania by 31 August 1993 and from Estonia and Latvia by 31 August 1994. |
приветствуя также учреждение Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе в соответствии с резолюцией 1443 (2002) Совета Безопасности от 15 августа 2002 года, | Welcoming also the establishment of the United Nations Mission in Angola, in accordance with Security Council resolution 1433 (2002) of 15 August 2002, |
В прежнем первом пункте статьи 4 Политической конституции Соединенных Штатов Мексики, изъятом в соответствии с декретом, опубликованным 14 августа 2001 года, говорится | The previous text of article 4, paragraph 1, of the Constitution, which was revoked by the Decree of 14 August 2001, read as follows |
938. Настоящий доклад был утвержден и подписан Специальным комитетом 27 августа 1993 года в соответствии с правилом 20 его правил процедуры. | The present report was approved and signed by the Special Committee on 27 August 1993 in accordance with rule 20 of its rules of procedure. |
10. 26 августа 1993 года Генеральный секретарь в соответствии с пунктом 7 резолюции 840 (1993) представил Совету Безопасности следующий доклад 4 . | On 26 August 1993, the Secretary General submitted a further report to the Security Council, 4 pursuant to paragraph 7 of resolution 840 (1993). |
770. Настоящий доклад был утвержден и подписан Специальным комитетом 26 августа 1994 года в соответствии с правилом 20 его правил процедуры. | The present report was approved and signed by the Special Committee on 26 August 1994 in accordance with rule 20 of its rules of procedure. |
172. В соответствии с полномочием в пункте 2 резолюции 48 37 Генеральной Ассамблеи Специальный комитет постановил провести следующую сессию с 1 по 12 августа 1994 года. | 172. Pursuant to the authorization contained in paragraph 2 of General Assembly resolution 48 37, the Ad Hoc Committee decided to hold a further session from 1 to 12 August 1994. |
Полевая оценка потенциальных мест установки столбов должна быть проведена в следующих местоположениях в соответствии с инструкциями по демаркации от 22 августа 2003 года | Field Assessment of potential pillar sites must take place in the following locations in accordance with the Demarcation Instructions of 22 August 2003 |
В соответствии с какими нормами? | In accordance with what rules? |
КОМИССИИ В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ | Method of dealing with communications from States parties 81 70. |
КОМИССИИ В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ | ESTABLISHMENT AND FUNCTIONS OF THE AD HOC CONCILIATION COMMISSION UNDER ARTICLES 12 AND 13 OF THE CONVENTION |
в соответствии с действующими мандатами | Time frame of reporting and reviews according to existing mandates |
В соответствии с правилом 41 | According to rule 41 |
Формат в соответствии с локалью | Number of Words |
В соответствии с указанным источником, | According to the source, |
Все в соответствии с тобой. | Everything must report to you. |
В соответствии с математическими пропорциями. | DR. HARRlS |
Учреждение (в соответствии с глоссарием) | Industry and company (as defined in the glossary) |
23 августа бельгийцы были транспортированы в Элизабетвиль и 26 августа в союз с Государством Катанга. | On 23 August they were transferred to Elizabethville, and on 26 August officially turned over to the secessionist State of Katanga. |
Одна делегация предложила заменить слова в соответствии с законом словами в соответствии с национальным законодательством . | One delegation proposed replacing the words by the law with the words under national legislation . |
Похожие Запросы : с августа - с августа - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с