Перевод "в соответствии с такими" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в соответствии с такими - перевод :
ключевые слова : Accordance According According Laws With Such Kind Same Guys

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

впоследствии корректируемого в периоды между такими обсле дованиями в соответствии с методологией, одобренной Ге
(i) The participant apos s gross pensionable salary, as determined on the occasion of comprehensive salary surveys and subsequently adjusted between such salary surveys, in accordance with the methodology approved by the General Assembly and set out in appendix A of the present Regulations.
Данные используются и другими организациями, такими как Freebase, в соответствии с лицензией Creative Commons.
The data is reused by other organizations, such as Freebase, under the creative commons license.
Натурализация производится в соответствии с установленными законами критериями, такими, например, как связь со страной.
Naturalization was acquired in accordance with criteria laid down by law, such as ties with the country.
(2) РИС можно разрабатывать и эксплуатировать в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами, такими как
(2) RIS may be developed and operated, following internationally agreed standards, such as
В случае необходимости наблюдение за рыбным промыслом должно осуществляться в соответствии с такими согласованными на региональной основе процедурами.
Where appropriate, fisheries surveillance should be conducted in accordance with such regionally agreed procedures.
29. Необходимо, чтобы государства, взявшие на себя обязательства в соответствии с такими документами, в полной мере выполняли их.
29. States which had accepted obligations under such instruments must comply fully therewith.
В соответствии с такими правилами все материалы, сообщения и комментарии по текущим событиям и политике будут ограничены.
Under such regulations, all contents, reports and comments about current affairs and policies would be restricted.
Согласно пункту 2 статьи 52 Устава никакие действия, предпринимаемые такими органами или в соответствии с такими соглашениями, не могут считаться исключениями из сферы компетенции Совета Безопасности.
In view of Article 52 (2) of the Charter, any action by such agencies or arrangements may not be considered an exception to the competence of the Security Council.
Участники отбираются из числа добровольцев в соответствии с такими критериями, как состояние здоровья, наличие дисциплинарных взысканий и рекомендаций.
Participants are selected from a pool of volunteers in accordance with their level of fitness, discipline record, and recommendations.
С такими приметами?
With no more than that to go on?
Комиссии в работе с такими программами.
AsAs II havehave alreadyalready touchedtouched upon,upon,
С такими мыслями, с такими настроениями, с таким неверием работать и руководить нельзя!
With such ideas and opinions, with such lack of faith you aren't fit to be a leader.
Правительства стараются организоваться в соответствии с проблемами девятнадцатого и двадцатого веков, такими как дипломатия, оборона, внутренняя безопасность и финансирование, а не проблемами двадцать первого века, такими как устойчивое развитие.
Governments tend to be organized according to nineteenth or twentieth century topics such as diplomacy, defense, internal security, and finance, not twenty first century challenges such as sustainable development.
Особенно с такими болями.
Especially with so much pain.
В Чешской Республике такими органами являются только суды, поскольку никаких специальных органов (например, экологических трибуналов) в соответствии с законом создано не было.
In the Czech Republic, these bodies are consist exclusively of exclusively the courts, since as no special bodies (e.g. special environmental tribunals for the area of the environment) have been established by law.
В соответствии с
Under the authority granted to him under General Assembly resolution 46 187 on unforeseen and extraordinary expenses for 1992 1993, he authorized commitments of up to 1,000,000 for the initial phase of the Mission from mid September to 30 November 1992.
В соответствии с уставом они могут избираться повторно, и условия их службы являются такими же, как и у судей Международного Суда.
In accordance with the statute, they would be eligible for re election and their terms and conditions of service would correspond to those of the Judges of the International Court of Justice (ICJ).
1) На уровне Переходного правительства национального единства регулирование и контроль осуществляются в соответствии с международными нормами, такими, как нормы, закрепленные в Чикагской конвенции.
The Government of National Unity and Transition abides by the international standards concerning regulation and control of civil aviation laid down in the Chicago Convention of the International Civil Aviation Organization.
Я с такими не знаком.
I don't know anyone like that.
Девочка... с такими смешными косичками.
A girl with funny pigtails.
Козёл... Конечно, с такими картами.
Bastard... come on, let's have those cards.
С такими деньжищами, какая разница?
With that kind of money it makes no difference.
С твоими такими бразильскими манерами.
With your manners so Brazilian
Он всегда таскался с такими.
He never went with any other kind.
С такими людьми, как вы.
People like you, I mean.
Нельзя быть счастливой в браке с такими доходами.
You can't have happy marriages on that kind of dough.
В соответствии с ч.
Finally, 18 U.S.C.
В соответствии с п.
к.иск.н.).
В соответствии с E!
According to the E!
В СООТВЕТСТВИИ С КОНВЕНЦИЕЙ
The Executive Body, at its twenty second session, recognized the importance of further developing the inventory improvement programme and took note of the future need to revise the Emission Reporting Guidelines.
В соответствии с установкой.
According to the presence.
в соответствии с Конвенцией
bodies established by the Convention
В соответствии с чем?
According to what?
В соответствии с планом.
Proceed as instructed.
В работе с такими документами будет применяться прежняя процедура.
Indeed, the same procedure would be followed for the processing of such documentation.
Мы все знакомы с такими девочками, играющими в шурымуры.
We all have been with these hankypanky girls.
Я не сталкивался с такими проблемами.
Published with permission.
Том с Мэри выглядят такими счастливыми.
Tom and Mary look so happy.
Мы продолжаем выступать с такими призывами.
We continue to make appeals to that end.
Как можно спорить с такими цифрами!
One certainly can't argue with those numbers.
Будь с такими же, как ты .
Stick with people like you.
С такими цифрами проще иметь дело.
And now the numbers are easy to deal with.
Забудьте. С такими пустомелями разговаривать бесполезно.
Forget her, there's no reasoning with silver tongues.
ƒаже с такими крысами, как елфорд.
I always keep my word, even with the rats like Welford.
Он имел дело с такими больными.
Been pretty successful in cases like yours.

 

Похожие Запросы : с такими - в связи с такими - связаны с такими - с такими вопросами - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с