Перевод "в счет погашения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Счет - перевод : счет - перевод : счет - перевод : в счет погашения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
дети, заложенные в счет частичного погашения долга | Children pledged in part payment of a debt |
e) обеспечение для платежей в счет погашения задолженности | (e) Debt service coverage |
Определение объема ежегодных платежей в счет погашения задолженности | Level annual debt service |
Обеспечение для платежей в счет погашения задолженности и проценты по облигациям | Debt service coverage and bond interest |
Никакие другие государства члены планы или графики выплат в счет погашения своей задолженности не представили. | No other Member States have so far submitted payment plans or schedules for the elimination of their arrears. |
Формула, упомянутая в пункте 3с резолюции 46 221 В, учитывает только реальные платежи в счет погашения задолженности. | The formula included in resolution 46 221 B, paragraph 3 (c), recognized real debt payments only. |
На сегодняшний день 11 кредиторов приняли это предложение и получили в счет погашения 4,4 млрд. евро. | In March 2005, Poland offered a prepayment at par of 11.6 billion of Paris Club debt, by issuing bonds for that purpose 11 creditors have accepted the offer so far and have been prepaid 4.4 billion. |
Выплаты в счет ее погашения будут обязательными только в том случае, если средства будут фактически предоставлены Организации. | Repayments would be due only if funds were actually disbursed to the Organization. |
ii) меры, принимавшиеся с целью погашения задолженности за счет пенсионных пособий, не дали никаких результатов. | (ii) Steps to attach pension benefits have not been successful. |
Срок погашения | Saturday |
Условия погашения | Terms of repayment |
Тем не менее государства члены должны уполномочить Секретариат зачитывать причитающиеся им суммы в счет погашения задолженности по начисленным взносам. | Nevertheless, Member States should authorize the Secretariat to apply outstanding credits to outstanding assessed contributions. |
Этой осенью мы выплатили 1,2 млрд. долл. США в счет погашения своих обязательств по взносам в бюджет до конца календарного года. | This fall we paid 1.2 billion to meet our assessments through the end of the calendar year. |
Некоторые члены считали, что такая скидка скорее должна рассчитываться исходя из фактических выплат в счет погашения капитальной суммы долга, т.е. | This reduces taxable GNI by 12.5 per cent of a Member State's stock of external debt, reflecting a theoretical assumption that such debt is repaid over eight years. |
Дополнительная экономия средств будет обеспечена за счет погашения обязательств в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. | Further savings will be realized from liquidation of obligations during the period from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
Заключенное с Глобальным экологическим фондом соглашение об учете расходов на охрану окружающей среды в счет погашения долга дало лишь ограниченные результаты. | The debt cancellation agreement related to nature conservation activities entered into with the World Environment Fund had had limited results. |
Обязательства, отнесенные на счет добровольных взносов, могут сохраняться либо до этого периода, либо до момента их погашения или аннулирования. | Obligations charged to voluntary contributions may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. |
В этой связи становится все более актуальной инициатива МПКНСООН, касающаяся разработки концепции учета расходов на борьбу с наркотическими средствами в счет погашения задолженности. | In that context, the idea of quot swapping debt for drugs quot , a UNDCP initiative, retained its validity. |
В том что касается Шри Ланки, сумма платежей в счет погашения внешней задолженности составила в 1992 году 17,1 процента от общего объема экспортных поступлений. | In the case of Sri Lanka, the external debt service payment in 1992 had been 17.1 per cent of total export earnings. |
Наличие достаточного обеспечения для платежей в счет погашения задолженности снижает финансовые риски инвесторов и позволяет заемщикам уменьшить свои расходы по получению займов. | Lower interest rates on loans are available in capital markets to borrowers who have ample debt service coverage , which is defined as total revenues available for debt service as a percentage of the required debt service. The availability of ample |
Мы намерены высвободить ресурсы для развития особенно в Африке за счет пересмотра сроков погашения долгов развивающихся стран и уменьшения их долгового бремени. | We intend to free up resources for development particularly in Africa by rescheduling and easing the debt burden of developing countries. |
При исчислении среднего остатка средств исключаются как взносы участников за текущий месяц, так и платежи в счет погашения ссуды за текущий месяц. | Both current month contributions and current month loan repayments are excluded from members' Fund balances for the purpose of calculating the average balance. |
Сроки погашения облигаций (т.е. | The bonds can be structured to mature (i.e., come due) over 25 years, resulting in level annual debt service requirements. |
7. Условия погашения аванса | 7. Conditions for repayment of advance |
c Дефолт по займам, условия погашения которых были пересмотрены, в декабре 1998 года дефолт по уплате векселей в счет просроченных процентов, июнь 1999 года. | c Defaulted on restructured loans, December 1998 defaulted on interest arrears notes, June 1999. |
Необходимо рассмотреть такие новаторские меры, как замена долговых обязательств акциями и учет расходов на природоохранную деятельность и на развитие в счет погашения долга. | Innovative measures, including debt for equity swaps, debt swaps for the protection of the environment and debt for development swaps, should be considered. |
Резко увеличив объем кредитования в преддверии кризиса задолженности 1983 года, МВФ и Всемирный банк в настоящее время в основном получают платежи в счет погашения предоставленных кредитов. | Having steeply increased lending in the wake of the 1983 debt crisis, IMF and the World Bank are now in a repayment mode. |
С другой стороны, в США, гораздо большая доля инвестиций финансируется за счет выпуска облигаций, которые могут иметь более длительный срок погашения, чем банковские кредиты. | By contrast, in the US, a much larger proportion of investment is financed by issuing bonds, which can have a longer maturity than bank loans. |
Кроме того, увеличение объема платежей в счет погашения задолженности вызвало бы прекращение капиталовложений в производственную сферу, что в свою очередь подорвало бы способность осуществлять выплаты в будущем. | Increased debt payments would also have the effect of paralysing productive investment, which would, in turn, compromise future capacity to pay. |
6. Целевые сроки погашения аванса | 6. Target date for repayment of advance |
Чистая экономия в результате погашения обязательств прошлых лет | Net savings in liquidating prior year obligations 209.5 57.7 |
Выплаченные как Грузией, так и Нигером и зачтенные им суммы в счет погашения задолженности по начисленным взносам в 2004 году превысили суммы, предусмотренные их планами выплат. | Both Georgia and the Niger had payments and credits applied to their outstanding assessed contributions in 2004 that exceeded the amounts foreseen in their payment plans. |
h) координировать с отделениями на местах, правительствами, национальными комитетами и финансовыми учреждениями осуществление инициативы, предусматривающей учет расходов на деятельность в интересах детей в счет погашения долга | (h) To coordinate the quot debt relief for children quot initiative with field offices, Governments, National Committees and financial institutions |
Кроме того, уменьшение долга за счет снижения процентных ставок и увеличения сроков погашения по иностранным правительственным долгам не нанесет вреда финансовым рынкам. | Moreover, a debt reduction in the form of further interest rate reductions and maturity extensions on foreign government held debt would not hurt financial markets. |
Поступления в фонд строительства будут использоваться для целей ежегодного обслуживания задолженности, что приведет к уменьшению чистых ежегодных платежей в счет погашения задолженности, осуществляемого на основе процедуры удержания. | Construction fund earnings would be applied to the annual debt service requirement, thereby reducing the net annual debt service to be met by the set aside procedure. |
принимает к сведению недавнее обсуждение и оценку Парижским клубом предложения об учете инвестиций в проекты по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в счет погашения долга | Takes note of the recent discussions and assessment by the Paris Club of the proposal for Debt for Equity in Millennium Development Goal Projects |
жесткими условия получения и погашения кредита. | Stiff eligibility and repayment conditions. |
Если предлагаемый план работы по разведке намечается финансировать за счет займов, приложить заявление о сумме таких займов, сроках их погашения и процентной ставке. | If it is intended to finance the proposed plan of work for exploration by borrowings, attach a statement of the amount of such borrowings, the repayment period and the interest rate. |
Следует подчеркнуть, что в 1992 году развивающиеся страны выплатили в счет погашения задолженности 160 млрд. долл. США, т.е. сумму, в два с половиной раза превышающую сумму оказанной им помощи. | It should be stressed that, in 1992, the developing countries paid 160 billion by way of debt reimbursement in other words, two and a half times the amount of the aid from which they had benefited. |
18. принимает к сведению недавнее обсуждение и оценку Парижским клубом предложения об учете инвестиций в проекты по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в счет погашения долга | 18. Takes note of the recent discussions and assessment by the Paris Club of the proposal for Debt for Equity in Millennium Development Goal Projects |
второй, Готча, потому что он не отправился немедленно по приказу Дервы (белого) за курицей в счет оплаты взимаемого налога, для полного погашения которого не хватало одного франка | Gotscha lost the use of both hands, which were completely mutilated, and Solow the use of his forearm, which was atrophied and paralysed by the pressure of the bonds. |
453. 5 июня 1994 года компания quot Изреил электрик корпорейшн quot (ИЭК) получила около 14 млн. долл. США в счет погашения накопившегося долга сектора Газа этой компании. | On 5 June 1994, the Israel Electric Corporation (IEC) received about 14 million to cover the payment of the Gaza Strip apos s accumulated debt to the company. |
а) существенного погашения государствами членами своей задолженности | (a) Substantial payment of arrears are made by Member States |
f) Венесуэла Влияние выплат в счет погашения внешней задолженности на рост нищеты в развивающихся странах социальные издержки и отказ от финансируемых из государственного бюджета инвестиций как одно из следствий задолженности | (f) Venezuela The incidence that the payment of the foreign debt has had on the poverty growth in developing countries, in terms of the social cost and the investments that are sacrificed in the national budgets as a consequence of the indebtedness |
Следует дополнительно изучить новаторские механизмы финансирования, такие как Международный финансовый фонд, компенсация за сокращение выбросов углерода, торговля выбросами, международное налогообложение и учет расходов на природоохрану в счет погашения долга. | Innovative financial mechanisms such as the International Finance Facility, carbon off setting, emissions trading, international taxation and the potential of debt for nature swaps should be further explored. |
Похожие Запросы : платеж в счет погашения долга - взнос в счет погашения долга - в ожидании погашения - в счет - в счет - в счет - в счет - платеж в счет погашения основной суммы долга - график погашения - график погашения - код погашения - план погашения - риск погашения - погашения обязательств