Перевод "в этом качестве" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в этом качестве - перевод : в этом качестве - перевод :
ключевые слова : Using Evidence Used Year Sure Even Thought Make

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В этом законе квалифицируются в качестве преступлений
The offences found under this act are the following
У нас в этом качестве студенты MIT.
They're MIT undergraduates.
iv) представителей государства, действующих в этом качестве
(iv) representatives of the State acting in that capacity
В этом качестве я выполнял следующие функции
In my said capacity I performed the following functions
Делает его непригодным в качестве судьи в этом случае.
makes him unsuitable as a judge in this case.
Официальные члены будут действовать в этом качестве ex officio.
The official members are to act ex officio in the above mentioned capacities.
Reyash присоединился в качестве постоянного басиста позднее в этом году.
Reyash would join as a permanent bassist later in the year.
В этом случае в качестве необходимого предварительного условия предусматривается, что
In this case, it is a prerequisite that
Около 200 миллионов женщин в мире заняты в этом секторе либо в качестве работников, либо в качестве предпринимателей.
There are about 200 million women in the world who work either as workers or entrepreneurs in this sector.
Мы можем сотрудничать в этом процессе, но в качестве равных партнеров.
We can cooperate in the process, but it must be on an equal footing.
В этом важном контексте мое правительство признает в качестве первого принципа
To this important extent, my Government recognizes, as its first principle,
Его полномочия в этом качестве истекли 24 октября 2010 года.
The year of 2010 in Kalmykia was announced by Ilyumzhinov as Year of Saiga.
В этом качестве выполнил первые полеты на вертолете AH 1T.
In this capacity he performed the first flights in the AH 1T helicopter.
В этом качестве мы должны выполнить наши обязательства и обещания.
As such, we need to deliver on our commitments and promises.
На этом я завершаю свое заявление в качестве представителя Венесуэлы.
That is the end of my statement as representative of Venezuela.
Риг провёл последние годы своей жизни в этом монастыре в качестве монаха.
He then lived as a monk for the last years of his life.
Ныне в этом качестве используется всемирное координированное время, оно же UTC.
However, UTC is disseminated to the general public in winter and UTC 1 in summer.
Исполнительный секретарь действует в этом качестве на всех сессиях SC.1.
The Executive Secretary shall act in that capacity at all sessions of SC.1.
Исполнительный секретарь действует в этом качестве на всех сессиях SC.1.
The Executive Secretary shall act in that capacity at all sessions of SC.1 .
Мы готовы служить в этом качестве, как только нас призовут сделать это.
We stand ready to serve in that capacity whenever we are called upon to do so.
При этом секретариат должен распространить национальные доклады в качестве рабочих документов Комитета.
If that were done, the national reports should be distributed by the Secretariat as working documents of the Committee.
Брно является столицей Моравии, и в этом качестве предлагает множество других достопримечательностей.
Brno is the capital city of Moravia and as such offers many other monuments.
В этом качестве Иран, естественно, готов принять конструктивное участие в любых серьезных, практических и реалистичных коллективных усилиях в этом направлении.
As such, Iran is naturally prepared to engage constructively in any serious, practical and non sensational collective effort in this regard.
МЕХИКО. В этом месяце Фелипе Кальдерон празднует свою второю годовщину в качестве президента Мексики.
MEXICO CITY This month, Mexico s Felipe Calderón celebrates his second anniversary as president.
В качестве источника для содержательного наполнения НПД в этом контексте рассматриваются директивы Европейского союза.
In this context, the European Union directives are viewed as a source of inspiration for the NAPs.
В этом смысле различные ученые, включая Макнэйра, рассматривают заявление Ихлена в качестве неофициального соглашения.
In this connection, several authors, including McNair, regard the Ihlen Declaration as an informal agreement.
В этом контексте было в качестве примера представлено детальное описание градостроительного проекта, осуществляемого в Лаосе.
In this context, a detailed example of an urban project in Laos was described.
В этом плане правительства должны выступать в качестве партнеров с гражданским обществом в предотвращении конфликтов.
To that extent, Governments should be partners with civil society in preventing conflicts.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса.
He will need this quality to make bold moves on the peace process as well.
А в этом своем качестве он не может быть статичным он должен развиваться.
Being a process, it cannot be static, but must evolve.
Я особо горжусь этой честью, впервые выступая перед присутствующими в этом своем качестве.
I am particularly honoured to be addressing you for the first time in this capacity.
Комиссия по миростроительству могла бы стать центральным элементом Организации Объединенных Наций в деле укрепления постконфликтных государств и в этом качестве в этом качестве могла бы стать ключевым компонентом мира и безопасности в XXI веке.
The Peacebuilding Commission could become a centrepiece of the United Nations to help strengthen post conflict States and, as such, could become a key component of peace and security in the twenty first century.
Мы искренне признательны за участие в этом мероприятии многих послов в их качестве представителей правительств.
We very much appreciate the participation in this event of many Ambassadors in their capacity as Government representatives.
В Милане в этом году в качестве работающих не по найму зарегистрировалось больше иностранцев, чем итальянцев.
In Milan this year, more foreigners than Italians registered as self employed.
Перри была среди исполнителей, которые появились в качестве гостей в турне Rolling Stones в этом году.
Perry was one of the singers to make a guest appearance on the Rolling Stones' tour this year.
е) правительственных ведомств (в этом случае их представители участвуют в рассмотрении вопросов лишь в качестве консультантов).
(e) Government departments (if they are included, these representatives should participate in the deliberations only in an advisory capacity).
е) органов управления (в этом случае их представители участвуют в рассмотрении вопросов лишь в качестве консультантов).
(e) Government departments (if they are included, these representatives should participate in the deliberations only in an advisory capacity).
Sega также отказалась, оставив Nintendo в качестве единственного представителя большой тройки на этом шоу.
Sega also pulled out of attending at the last minute, leaving Nintendo as the only one of the 'big three' to appear.
В этом качестве он возглавлял штаб второго армейского корпуса с 1934 по 1937 годы.
He was promoted to colonel on 1 May 1934 and served as chief of staff of II Corps from 1934 to 1937.
В этом качестве имел самое непосредственное отношение к разработке ряда ключевых положений итоговой Конвенции.
In that capacity, he was closely associated with the elaboration of some of the key provisions of the resulting Convention.
Любые поправки к отчету об этом и других заседаниях будут изданы в качестве исправления.
Any corrections to the record of this meeting and of other meetings will be issued in a corrigendum.
Папа в этом случае будет приглашен как глава государства (Ватикана), а не в качестве духовного лица.
The Pope will be invited as a head of state (the Vatican) not in his spiritual capacity.
В этом процессе в качестве побочного продукта освобождается водород, однако высокий его уровень сокращает получение энергии.
This process releases hydrogen as a waste product, but high levels of hydrogen reduce energy production.
В этом контексте была также упомянута возможность использования КСО в качестве протекционистского барьера, препятствующего свободной торговле.
In relation to public private partnerships, it was pointed out that many of the early expectations and hopes for such devices had been unrealistic and that it was now possible to see not only opportunities but also limitations and to address how to overcome the latter.
В этом договоре не признаются в качестве беженцев лица, вынужденные покинуть свою страну по экологическим причинам.
That treaty does not recognize as refugees persons who have to leave their country for reasons relating to the environment.

 

Похожие Запросы : указанный в этом качестве - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - В этом заключается - В этом заключается - в этом квартале - в этом месте - в этом письме