Перевод "гипсокартон перегородки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
гипсокартон - перевод : гипсокартон - перевод : гипсокартон - перевод : гипсокартон - перевод : перегородки - перевод : гипсокартон перегородки - перевод : гипсокартон - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гипсокартон сделан из гипса. | Drywall is made from gypsum. |
Кевин Сюраз изобретает экологичный гипсокартон | Kevin Surace invents eco friendly drywall |
система перегородки | inner surface of vehicle roof |
Перегородки 14 | Dividing panels 14 |
Описание системы перегородки | Description of the partition system |
Секретарь у перегородки | The secretary behind the partition. |
Плоскость максимального смещения системы перегородки | Plane of maximum Partitioning System Deflection |
ПОЛОЖЕНИЕ ПЛОСКОСТИ МАКСИМАЛЬНОГО СМЕЩЕНИЯ СИСТЕМЫ ПЕРЕГОРОДКИ | Annex 3 |
Перегородки между номерами имеют неубедительных природы. | The partitions between the rooms are of the flimsiest nature. |
Фирменное название или товарный знак системы перегородки | Specific for Vehicle type(s) |
Расположение знака официального утверждения на системе перегородки | Position of approval mark on the partitioning system |
Дефект межжелудочковой перегородки (перегородка это просто стенка). | Ventricular Septal (septal just means wall) Defect. |
2.3 Официальное утверждение системы перегородки означает официальное утверждение типа системы перегородки в отношении прочности, конструкции и характеристик систем перегородок. | Approval of a partitioning system means the approval of a type of partitioning system with regard to the strength, design and characteristics of the partitioning systems. |
3.2.1 техническое описание системы перегородки с указанием использованных мягких элементов и жестких частей, сопровождаемое чертежами частей, составляющих систему перегородки. | a technical description of the partitioning system specifying the fabrics and rigid parts used and accompanied by drawings of the parts making up the partitioning system. |
b) правильная регулировка и правильное положение системы перегородки | (b) the correct adjustment and positioning of the partitioning system, |
Я предложил это мэру, пока делал перегородки в зале. | So I proposed to the mayor while I was making partitions. |
Итак, я предложил всё это мэру, пока делал перегородки. | So I proposed to the mayor while I was making partitions. |
чертежи, диаграммы и схемы системы перегородки, ее креплений на транспортном средстве, систем регулировки системы перегородки и ее элементов, а также ее блокирующих устройств | drawings, diagrams and plans of the partitioning system, its anchorages on the vehicle, the adjustment systems of the partitioning system and its parts, and its locking devices |
5.6 Знак официального утверждения наносится на систему перегородки заводом изготовителем. | The approval mark shall be affixed on the partitioning system by the manufacturer. |
a) важность использования системы перегородки всякий раз, когда перевозится багаж | the importance of using the partitioning system on all journeys where luggage is transported, |
Описание системы регулировки и блокировки системы перегородки и ее частей | Description of the adjustment and locking system of the partitioning system and of its parts |
Описание положения (положений) системы перегородки на типе (типах) транспортных средств | Description of the position(s) within the vehicle type(s) of the partitioning system |
Описание креплений и материалов изготовления креплений, представленных с системой перегородки | Description of anchorages and anchorage materials supplied with the partitioning system |
2.4.2 тип и размеры систем регулировки, блокирования и крепления системы перегородки | 2.4.2. the type and dimensions of the adjustment, locking and attachment systems of the partitioning system |
Иметь возможность превращать заборы и оконные перегородки в цветы это фантастика. | To be able to change fences and window guards into flowers, it's fantastic. |
Это противоречит утверждению о том, что энтропия системы возрастет после открытия перегородки. | There is a freedom in what is defined as ordered, and it would be a mistake to conclude the entropy had not increased. |
Отверстия и проходы через вертикальные перегородки должны быть снабжены устройствами для закрытия. | Openings and penetrations through the vertical partitions shall have closing devices. |
3.2.3 три образца типа системы перегородки, один из которых служит контрольным образцом | 3.2.3. three samples of the partitioning system type, one of which is for reference purposes. |
Система перегородки не должна отделяться от каких либо из ее точек крепления. | The partitioning system should not break away from any of its attachment points. |
5.1 Если образцы типа системы перегородки, представленные на официальное утверждение в соответствии с положениями пункта 3, соответствуют предписаниям пункта 6 ниже, то для данного типа системы перегородки предоставляется официальное утверждение. | If the samples of a type of partitioning system which are submitted in conformity with the provisions of paragraph 3. meet the requirements of paragraph 6. below, approval shall be granted. |
11.2 Инструкции по эксплуатации с указанием порядка обеспечения максимально эффективного использования системы перегородки. | User instructions which specify the instructions to ensure the user obtains the maximum benefit from the partitioning system. |
c) принцип работы любой системы регулировки и или блокировки, являющейся частью системы перегородки | (c) method of operating any adjustment and or locking system incorporated in the partitioning system, |
Перегородки между каютами, а также каютами и коридорами и вертикальные перегородки, отделяющие салоны в соответствии с пунктом 15 12.10 , должны соответствовать типу В15, а помещения, оснащенные спринклерной системой под давлением типу В0. | Partitions between cabins, partitions between cabins and corridors and vertical partitions separating lounges according to 15 12.10 shall comply with Type B15, for rooms fitted with pressurised sprinkler systems B0. |
Перегородки между каютами, а также каютами и коридорами и вертикальные перегородки, отделяющие салоны в соответствии с пунктом 15 12.10 , должны соответствовать типу В15, а помещения, оснащенные спринклерной системой под давлением типу В0. | Partitions between cabins, partitions between cabins and corridors and vertical partitions separating lounges according to 15 12.10 shall comply with Type B15, for rooms fitted with pressurised sprinkler systems B0. |
Мутации белка сердечной мышцы, тяжёлой цепи α миозина (MYH6) связаны с дефектами межпредсердной перегородки. | Mutations of a heart muscle protein, α myosin heavy chain (MYH6) are associated with atrial septal defects. |
Хирург удаляет миксому с захватом не менее 5 миллиметров окружающих здоровых тканей межпредсердной перегородки. | The surgeon removes the myxoma, along with at least 5 surrounding millimeters of atrial septum. |
ii) перегородки типа B это переборки, стенки, палубы, подволоки или покрытия, отвечающие следующим требованиям | Type B partitions are bulkheads, walls, decks and ceilings together with facings that meet the following requirements |
2.8 Система блокировки означает устройство, удерживающее систему перегородки и ее элементы в рабочем положении. | 1 As defined in Annex 7 to the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3) |
Она выполняет роль перегородки, ограждающей пассажиров и рельсы, чтобы ничего не падало на рельсы. | So it acts as a screen to protect the rail and the commuter, and not to have objects falling on the rails. |
Одна и та же Договаривающая сторона не может присвоить этот номер другому типу системы перегородки. | The same Contracting Party may not assign the same number to another type of partitioning system. |
фотографии системы перегородки, ее креплений, систем регулировки и ее элементов, а также ее блокирующих устройств. | photographs of the partitioning system, its anchorages, the adjustment systems and its parts, and its locking devices. |
2.1 Система перегородки должна крепиться к жесткой раме при помощи устройств крепления, поставляемых заводом изготовителем. | The partitioning system must be attached to a rigid frame with the attachment hardware supplied by the manufacturer. |
iii) Администрация может предписать проведение испытания образца перегородки, с тем чтобы удостовериться, что вышеизложенные требования соблюдены. | The Administration can prescribe a test on a sample partition in order to ensure compliance with the above provisions. |
i) они должны отвечать тем же требованиям, указанным в пункте 15 11.2 , что и сами перегородки | They shall be self closing in the case of doors in partition walls according to 15 11.10 or in the case of enclosures around engine rooms, galleys and stairwells. |
3.2.8 Элементы оборудования, официально утвержденные в качестве комплектных устройств (сиденья, разделительные перегородки, решетчатые багажники и т.д. | Components approved as complete devices (seats, separation walls, luggage racks, etc.) |
Похожие Запросы : гипсокартон вкладыш - гипсокартон панель - гипсокартон потолок - гипсокартон строительство - гипсокартон монтаж - гипсокартон соединение - гипсокартон винт - гипсокартон лента