Перевод "глядя за" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

за - перевод : за - перевод : глядя за - перевод : глядя - перевод : глядя - перевод : глядя - перевод :
ключевые слова : Staring Watching Seeing Looked Behind After Years Over

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она стояла за дверью, глядя на открытую дверь в гостиную.
She stood behind the door, looking at the open door of the parlour.
(глядя на часы)
(checks his watch)
Глядя на меня?
Looking for me?
На ночь глядя.
On a night like this!
Глядя в ночное небо, вы видите их за работой на Марсе.
Well, if you look in the sky tonight, shape memory alloys are at work on Mars.
Ты даже не глядя на литий ионные, вы глядя на дешевые батареи.
You're not even looking at lithium ion, you're looking at cheap batteries.
Глядя страху в глаза
Confronting Fear
Глядя на это сердце,
So just looking at this heart,
глядя на Кон Силь?
Don't you feel anything while watching Gong Shil?
Тошнит, глядя на них.
Sickening, the way those two carry on.
Бихевиоризм рассказывает о глядя на поведения, внешне глядя на то, что люди делают.
Behaviorism talks about looking at behaviors, looking externally at what people do.
Том, глядя на Мэри, осклабился.
Tom grinned at Mary.
Он присаживается, глядя на пса.
And he sits down looking at the dog.
Они утверждают запросы, не глядя.
It's a rubber stamp.
Глядя на этот портрет, я...
Looking at this portrait, I...
Уж я за это тебе отвечаю, сказала Кити, со смехом глядя на его лицо.
I will vouch for that!' said Kitty, looking laughingly into his face.
Он остановился, глядя на княгиню Тверскую.
He stopped and looked at the Princess.
Я вздохнула, глядя на гору стирки.
Looking at the pile of laundry, I sighed.
Она стояла, глядя в сторону моря.
She stood looking out toward the sea.
Том просто сидел, глядя в пространство.
Tom just sat there staring out into space.
А я, не глядя на него
I'm not looking at him.
Холмс, глядя вниз, тускло освещенной улице.
Holmes, staring down the dimly lit street.
Да , продолжил он, глядя из окна.
Yes, he continued, glancing out of the window.
С его длинных волос, глядя полностью ...
With his long hair, looking completely...
Глядя на стороне подвесного пульта управления
Looking at the side of the control pendant
Дарвин утверждал, глядя на этот цветок
And Darwin said, looking at this flower,
Помню, я, глядя на ребят, думал
And I remember looking at the guys thinking,
Как ты запрокидываешь голову, глядя вверх.
The way you had of tilting your head when you'd look up.
Не подумала бы, глядя на него.
Wouldn't guess just by looking at him.
Я не нахожу, глядя на вас.
I don't think so when I look at you.
Так что династия аль Сауд стала двуликой, подобно Янусу глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
So the al Saud have become Janus faced looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out looking in the opposite direction, it jails them when they do.
Кости ее ног ниже колен казались не толще пальца, глядя спереди, но зато были необыкновенно широки, глядя сбоку.
Seen from the front, her canon bones were very fine and sharp, but unusually wide seen sideways.
Она тяжело дышала, не глядя на него.
She was breathing heavily and not looking at him.
Он остановился, с восхищением глядя на нее.
He stopped, gazing at her with rapture.
Правда? сказала она, глядя ему в глаза.
'Is that true?' she said, looking into his eyes.
Глядя в окно, я увидел приближающуюся машину.
Looking out the window, I saw a car coming.
И глядя на это существо, он сказал
But here's something.
На этот раз, глядя на обоих направлениях.
This time looking at both directions.
О чём вы думаете, глядя на него?
What do you think when you see him?
И Билл Гейтс, глядя в аудиторию, сказал
So Bill Gates, as he was staring out at the audience, he said,
О Александр, сказала она, глядя мимо меня,
Oh Alexander, she said, looking past me,
Дживс стоял на горизонте, глядя дьявольской башковитый.
Jeeves was standing on the horizon, looking devilish brainy.
глядя на то, как Вы себя ведете.
looking the way you do.
Глядя на телефон, который никогда не звонит... ...
Watching the phone that never rings...
На ночь глядя? Что я могла поделать?
You'd just left when she called.

 

Похожие Запросы : глядя за рубежом - глядя из-за - глядя вниз - глядя двигаться - глядя на - аутентичный глядя - глядя через - глядя войти - глядя странно - извините глядя - глядя прочь