Перевод "грунтовые воды просадки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
воды - перевод : воды - перевод : воды - перевод : грунтовые воды просадки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Этот слой воды называется грунтовые воды . | This layer of water is called the groundwater. |
Это не грунтовые воды. | But this is not ground water. |
Грунтовые воды совершенно стерильны. | Groundwater is very pure and germfree. |
g) грунтовые и подземные воды | (a) Ecosystem approaches to integrated water resource management |
Грунтовые воды просочились сквозь пол. | Oh, some water was coming up through the floor. |
Что происходит, когда находят хорошие грунтовые воды? | What happens when the good groundwater is found? |
В английском есть понятия грунтовые и поверхностные воды | We have, in English, surface water and ground water. |
Опасные вещества вымываются в почву и грунтовые воды. | The technical standards for landfills are not in compliance with international norms, and hazardous substances leach to soil and groundwater. |
Третий доклад об общих природных ресурсах трансграничные грунтовые воды | Third report on shared natural resources transboundary groundwaters |
Итак, колодцы делают для того, чтобы добывать грунтовые воды? | So wells are made to bring up the groundwater? Exactly. |
Она называется Куйин. В английском есть понятия грунтовые и поверхностные воды | This is called kund. We have, in English, surface water and ground water. |
Высокие показатели осаждения азота повышают риск выщелачивания нитратов в грунтовые воды. | The high nitrogen deposition increased the risk of nitrate leaching into the groundwater. |
Следует четко указать, что грунтовые воды не являются общим наследием человечества. | It should be made clear that groundwaters were not a common heritage of humankind. |
Чтобы выжить, местным жителям приходится выкачивать грунтовые воды и собирать древесину для растопки. | To live here, the residents need to pump the groundwater and use scrap wood to make fire. |
Нефтепродукты, потерянные во время производственных цик лов, просачивались в грунтовые воды, способствуя загрязнению Каспийского моря. | Oil products from production used to infiltrate into ground waters, contributing to the pollution of the Caspian Sea. |
Грунтовые воды являются природным ресурсом, подпадающим под юрисдикцию государства, которое обладает связанными с ним суверенными правами. | Groundwaters were a natural resource that was subject to the jurisdiction of the State that had sovereign rights associated with it. |
68. По его мнению, было бы нецелесообразно включать замкнутые грунтовые воды в понятие quot водотока quot . | 68. In his opinion, it would be inappropriate to include confined groundwaters in the concept of a quot watercourse quot . |
Отходы в ряде случаев оказывают вредное воздействие на окружающую среду, загрязняют воздух, поверхностные и грунтовые воды. | Waste has many impacts on the environment, including pollution of air, surface water bodies and groundwater. |
ЭСКЗА сосредоточила также внимание на рациональном использовании общих грунтовых вод, особенно во многих странах, для которых грунтовые воды являются основным источником воды. | ESCWA also focused on the sustainable management of shared groundwater resources, especially in the many countries where groundwater is the main source of water. |
Сточные воды, городские твердые отходы и промышленные выбросы содержат различные виды загрязнителей и даже опасных веществ, которые загрязняют поверхностные и грунтовые воды. | Sewage, urban solid wastes, and industrial effluents all contain various kinds of pollutants and even hazardous substances that contaminate surface water and groundwater. |
Полученные результаты показали, что выщелачивание азота в грунтовые или поверхностные воды непосредственно связано с атмосферными поступлениями азота. | catchment area. The results showed that nitrogen leaching into the groundwater or surface waters |
23. Делегация Соединенных Штатов была озадачена предложением включить в текст замкнутые грунтовые воды, не связанные с водотоками. | 23. The idea of including unrelated confined groundwater intrigued his delegation. |
Грунтовые воды жизненно важный для людей ресурс, и эта тема, принимая во внимание ее значимость, заслуживает тщательного рассмотрения. | Groundwaters were an indispensable resource for human beings and in view of the topic's importance careful consideration of it was to be expected. |
Специальный докладчик должен провести исследование с целью определить, возможно ли включить замкнутые грунтовые воды в сферу применения статей. | The Special Rapporteur was to undertake a study in order to determine the feasibility of incorporating confined groundwaters into the scope of the draft articles. |
Продолжается дискуссия о том, является ли порог значительного ущерба подходящим применительно к такому уязвимому природному ресурсу, каковым являются грунтовые воды. | The debate continues on whether the threshold of significant harm is appropriate for the fragile natural resource of groundwaters. |
Опыт предыдущих цунами и других крупных наводнений предполагает, что экологический вред, который они наносят, связан с проникновением морской воды в грунтовые воды и с исчезновением или перемещением пляжей. | Experience from previous tsunamis and other major floods suggests that the environmental damage they inflict is linked to saltwater intrusion in ground water and to the disappearance or relocation of beaches. Tsunamis may make small, low islands uninhabitable. |
Опыт предыдущих цунами и других крупных наводнений предполагает, что экологический вред, который они наносят, связан с проникновением морской воды в грунтовые воды и с исчезновением или перемещением пляжей. | Experience from previous tsunamis and other major floods suggests that the environmental damage they inflict is linked to saltwater intrusion in ground water and to the disappearance or relocation of beaches. |
Местные участники могут также выиграть от экосистемных услуг, например если предварительная очистка воды или альтернативные водные источники становятся ненужными в связи с уменьшением риска сбросов загрязнителей в грунтовые воды. | Local stakeholders might benefit from ecosystem services for example, if expensive water pre treatment or alternative sources of water options are avoided by limiting the threat of pollution to the groundwater. |
К 1976 году грунтовые работы были завершены. | By 1976, the landfill was completed. |
Подземная война шла в тяжёлых условиях восковые свечи часто гасли, от спёртого воздуха сапёры падали в обморок, тоннели и контрмины заливали грунтовые воды. | Conditions in the tunnels were severe wax candles often went out, sappers fainted due to stale air, ground water flooded tunnels and counter mines. |
Первоначально Специальный докладчик не считал, что статья о чрезвычайных ситуациях необходима, поскольку он не мог представить себе аналогичного рода катастрофы, затрагивающие грунтовые воды. | The Special Rapporteur initially did not think that an article on emergency situations was required because he could not foresee similar catastrophes affecting groundwaters. |
Кроме того, в регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии бóльшая часть водных ресурсов, будь то поверхностные или грунтовые воды, приходится на несколько прибрежных стран. | Moreover, most water resources used in the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) region, both surface water and groundwater, are shared by several riparian countries. |
1 Сфера деятельности механизма ООН водные ресурсы охватывает все аспекты ресурсов пресной воды, включая ее наземные и грунтовые запасы, а также вопросы взаимодействия пресноводной и соленоводной среды. | 1 The scope of UN Water's work encompasses all aspects of freshwater, including surface and groundwater resources and the interface between freshwater and seawater. |
На предыдущей сессии Комиссии некоторые делегации поддержали предложение Специального докладчика о том, чтобы включить замкнутые грунтовые воды в сферу действия проекта статей другие делегации высказались против этого предложения. | At the previous session of the Commission, some delegations had supported the Special Rapporteur apos s proposal that unrelated confined groundwaters should be covered by the draft articles, while others had opposed it. |
Широкое согласие с проектом статей представляется проблематичным любые поспешные попытки включить quot несвязанные замкнутые грунтовые воды quot в данную тему лишь еще более осложнят проблему и вызовут дополнительные противоречия. | It was hard to anticipate whether the draft articles could command wide acceptance any hasty attempt to include quot unrelated confined groundwaters quot in the topic would only further complicate the issue and give rise to more controversy. |
Дороги в большинстве своем грунтовые без покрытия находятся в весьма неудовлетворительном состоянии. | Roads are of a very poor standard, with most consisting of dirt tracks. |
Воды, воды... | Water, water... |
Отверстия и трещины в бетонном основании здания реактора также означают, что грунтовые воды продолжают просачиваться и пропитываться облучением, после чего попадают в Тихий океан, что является причиной происходящей сейчас ядерной катастрофы. | Holes and fractures in the concrete base of the reactor building also means that groundwater continues to seep in and become irradiated before draining into the Pacific Ocean, causing an ongoing nuclear disaster. |
В частности, он ссылается на перегрузку ас самрской водоочистной станции и инфильтрационное просачивание из прудов отстойников в грунтовые воды с момента ввода этой станции в эксплуатацию в середине 80 х годов. | While part of the cause of the alleged increases in low birth weight infants and malnourished children in the general population of Jordan might ultimately be traceable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the evidence and information available leads the Panel to conclude that any such increases would be too remote and speculative to be considered a direct result of the invasion and occupation. |
Пункт 2 призван определить связь проекта конвенции с другими конвенциями и международными соглашениями, которые регулируют не грунтовые воды, а другие вопросы, но могут иметь в этой области какое то ограниченное применение. | Paragraph 2 is intended to define the relationship between the draft convention and other conventions and international agreements that regulate matters other than groundwaters, but which may have some limited application in this area. |
Подвижность в почве это способность вещества или составляющих смеси, при попадании в окружающую среду, продвигаться при естественных условиях в грунтовые воды или на какое либо расстояние от места попадания в окружающую среду. | Mobility in soil is the potential of a substance or the constituents of a mixture, if released to the environment, to move under natural forces to the groundwater or to a distance from the site of release. |
Воды, подай мне воды... | Give me water, water... |
Воды, принеси мне воды. | Water, bring me water. |
Воды, отец, дай мне воды. | Water, ather, give me water. |
В настоящее время общепринятым средством передвижения являются четырехколесные мотоциклы, так как все дороги на острове грунтовые. | Four wheeled motorbikes (quadbikes) are now a common mode of transport, as all roads are unpaved. |
Похожие Запросы : грунтовые знаки - грунтовые условия - Грунтовые овощи - кредит просадки - период просадки - просадки гарантии - до просадки - дата просадки - первый просадки - инвентаризации просадки - долг просадки - кредит просадки - просадки кредитов - просадки капитала