Перевод "гуманизм" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ГУМАНИЗМ И БУМАЖНЫЕ ШАРЫ | humanity AND PAPER BALLOONS |
Присоединятесь, мы превозносим гуманизм 11 11 11. | So join us as we celebrate humanity on 11 11 11. |
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения. | Against these claims, a healthy humanism imposes limits. |
Теряется гуманизм. Остаются удары по кольцу и умные бомбы. | War just becomes slam dunks and smart bombs. |
Восьмое Мы полностью отвергаем никаб потому что это искажает гуманизм и человеческое достоинство. | Eighth We totally reject the niqab because it disfigures humanity and the dignity of the human being. |
Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия. | And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. |
Так начался рациональный гуманизм. И люди начали думать, что творчество берет начало в человеке. | And it's the beginning of rational humanism, and people started to believe that creativity came completely from the self of the individual. |
В книге Diálogo llamado pharmacodilosis (1536) он исследует гуманизм и предлагает изучить несколько классических авторов, преимущественно Диоскорида. | In Diálogo llamado pharmacodilosis (1536), he examines humanism and suggests studying several classical authors, principally Pedanius Dioscorides. |
Если под нерелигиозностью понимается отказ от религиозных убеждений, то она вмещает в себя атеизм и светский гуманизм. | When characterized as the rejection of religious belief, it includes explicit atheism, religious dissidence, and secular humanism. |
Его целью было обратить внимание на сирийцев, которые внесли свой вклад в культуру и гуманизм в различных сферах. | His goal was to highlight Syrians who have contributed to culture and humanity in different areas. |
В очередной раз армию, предназначенную для самообороны на поле битвы, послали выполнять миссию, которую могли решить только дипломатия, такт и гуманизм. | Once again, an army intended for self defense on the battlefield was sent on a mission that only diplomacy, humanity, and tact could resolve. |
Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность. | As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity. |
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение TED за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей. | With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values. |
И поскольку именно такая складывается картина, засевшие в горах вокруг Сараево фашистские силы продолжают обстреливать госпиталь Косово в попытке подменить гуманизм ненавистью. | This being the case, the fascist forces in the hills around Sarajevo continue to target Kosovo Hospital in their efforts to replace humanity with hatred. |
Я заверяю его во всесторонней поддержке моей страны в осуществлении возложенной на него высокой миссии, которую он выполняет, проявляя компетентность, хладнокровие, решимость и гуманизм. | I pledge him my country's full support in the ongoing mission we have entrusted to him, which he has carried out with competence, serenity, resolve and humanism. |
Мы всегда дорожили такими ценностями, как непреложный гуманизм, сосуществование прогресса и свободы и мир на планете, ибо это ценности, общие для всего мирового сообщества. | We have always cherished the values of essential humaneness, of the coexistence of progress and freedom and of world peace, as the common values which are shared by the entire world community. |
Они обостряют справедливое недовольство народа Союзной Республики Югославии, который проявил гуманизм и терпение, предоставив убежище огромному числу беженцев даже в условиях жестких и неоправданных санкций. | These decisions instigate justified anger among the people of the Federal Republic of Yugoslavia, who have proved their humanism and patience by giving refuge to an enormous number of refugees even under the conditions of rigorous and unjustified sanctions. |
Настойчивые мирные усилия президента Манделы во враждебной обстановке, его приверженность справедливости и гуманизм характеризуют его как одного из выдающихся деятелей нашего столетия и исключительную личность. | President Mandela apos s peaceful tenacity in the midst of adversity, his love of justice and his humanity reveal him as one of this century apos s great leaders and as an exceptional human being. |
По его мнению, гуманизм включает в себя три элемента забота о благосостоянии и неприкосновенности жертв, строгое соблюдение политического нейтралитета и отсутствие дискриминации при оказании помощи. | In his view, humanitarianism comprised three elements concern for the well being and integrity of victims, strict observance of political neutrality and non discrimination in the provision of assistance. |
Всё это гуманизм, лозунги гуманизма, которые, в сущности, исключили из картины мира само понятие, концепцию, идею Бога и сделали человека сутью и мерой всех вещей. | It's all humanism they're humanistic slogans that basically have pushed the notion, the concept, the idea of God out of the picture and put man as the centre and measure of all things. |
Гуманизм пытается пробудить в человеке дух соперничества, самоутверждения, желание представить себя абсолютным центром и расширить свои возможности эксплуатации окружающего мира подобно Озимандису или Железному человеку. | Humanism tries to awaken a competitive ego assertion, where you can envision yourself as an absolute center and try to extend the circumference or the range of your exploitative capacity like Ozymandias or Iron Man. |
Мы призываем те страны и организации, которые задерживают их, подчиниться положениям международного права и проявить гуманизм, с тем чтобы предотвратить дальнейшие страдания солдат и их семей. | We call upon those countries and organizations holding them to abide by international law and to display humanitarian sensitivity in order to prevent further suffering by the soldiers and their families. |
Гуманизм призывает к построению более гуманного общества посредством этики, основанной на человеческих и других естественных ценностях, в духе разума и свободного поиска, за счёт использования человеческих способностей. | It stands for the building of a more humane society through an ethic based on human and other natural values in the spirit of reason and free inquiry through human capabilities. |
Более того, уже в пятом веке до нашей эры в Китае существовал исторически важный и этически ориентированный гуманизм. Концепция рен , соответствующая нашему humanum является центральным понятием в китайской традиции. | Moreover, there was a historically important and ethically oriented humanism in China as early as the fifth century B.C. The concept of ren, which corresponds to our humanum is a central term in the Chinese tradition. |
Разрабатываемые в Индии на протяжении многих лет программы по развитию молодежи ориентированы на воспитание личности, гражданских качеств, готовности служить обществу, на обеспечение социальной справедливости, самостоятельность, национальную интеграцию и гуманизм. | The youth development programmes devised in India over the years have focussed on personality development, qualities of citizenship, enhanced commitment to community service, social justice, self reliance, national integration and humanism. |
Наш подход включает гуманизм и реалистический прагматизм, так как только такая политика дает возможность сохранить процветание и стабильность, в рамках которой могут осуществляться перемены без скатывания к экстремизму или боязни будущего. | Our political approach embraces this humane and realistic pragmatism, for it is only such an approach that offers a chance to secure a prosperous stability within which necessary change can be made without ending up in an extremist euphoria or a fear of the future. |
49. Поощрение за особые заслуги. Такое поощрение следует предоставлять за выдающиеся служебные заслуги или за отвагу, гуманизм или самопожертвование, выходящие за рамки служебных обязанностей, которые свидетельствуют о преданности идеалам и целям организации. | 49. Special contribution awards Such awards would be granted for outstanding service, or an act of courage, humanitarianism or sacrifice beyond the call of duty, demonstrating dedication to the ideals and goals of the organization. |
Таким образом, гуманизм экономики на основе общности интересов нацелен на борьбу с невзгодами бедности, а именно нищетой которую не выбирают, а от которой страдают призывая людей имущих свободно избрать скромный или бедный образ жизни. | In summary, the humanism of the economy of communion aims at defeating the misery of indigence, i.e., the poverty that is not chosen but suffered, by inviting people who are not indigent to freely choose a moderate or poor style of life. |
Но в основе понимания сути постоянно меняющихся моральных устоев и таких вопросов, как, например, права животных, международная помощь, возможность применения абортов, эвтаназии и т.д. лежит не религия, а гуманизм и наши представления о нормальной жизни. | But insights into the changing moral landscape, in which issues like animal rights, abortion, euthanasia, and international aid have come to the fore, have not come from religion, but from careful reflection on humanity and what we consider a life well lived. |
Его гуманизм включал элементы натурализма, но заявлял о том, что человек строит свою собственную судьбу через утверждение воли, в то время как натуралисты склонны были рассматривать человека бессильным против внешних сил, которые он не может контролировать. | While his humanism borrowed some elements from naturalism, he in general believed that humanity controlled its own destiny through the assertion of will, whereas the naturalists tended to see the individual as powerless and desperate against forces beyond personal control. |
Но поскольку их партии конкурируют с крайне правыми за одних и тех же разочарованных избирателей, подобный гуманизм в этих вопросах стал для них серьезной политической помехой, что помогает объяснить успехи правых радикалов на выборах в последнее время. | But, given that these parties are competing with the far right for the same disenchanted voters, their humanism on these issues has become a severe political handicap, which may explain why the extreme right has lately been more successful electorally. |
Похожие Запросы : светский гуманизм