Перевод "дает возможность для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возможность - перевод : для - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : для - перевод : возможность - перевод : дает возможность для - перевод : дает - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он дает нам возможность впервые понять, возможность прочитать, возможность перевести иероглифы. | It allowed us for the first time to be able to understand, to be able to read, to be able to translate hieroglyphics. |
Этот кризис дает Европе огромную возможность. | This crisis offers a tremendous opportunity for Europe. |
Это дает нам возможность расшифровать сообщение. | And that allows us to decrypt, the message. |
Разработка национальной конституции в предстоящие месяцы дает иракцам историческую возможность для объединения. | The drafting of a national constitution over the coming months provides a historic opportunity for Iraqis to come together. |
Финансовая дерегуляция дает возможность воспользоваться финансовой технологией. | Financial deregulation introduces the possibility of talking advantage of financial technology. |
Это дает детям возможность принять решение самостоятельно. | It empowers children to make the decision for themselves. |
Единственный период, который дает возможность человечеству развиваться. | The only phase, as we know it that can support humanity. |
Ну, это дает возможность вам пить кофе. | Well, it enables you to drink coffee. |
И именно Бернстайн дает вам эту возможность. | And Bernstein enables that. |
Это также дает возможность получить данные от общественности для структурированного изучения диких животных. | It also provides an avenue for data from the public to flow into structured wildlife studies. |
Он подчеркнул, что 2005 год дает историческую возможность для решения проблем меняющегося мира. | He has emphasized that 2005 presents an historic opportunity to address the challenges of a changing world. |
Встреча дает нам возможность для проведения консультаций и размышления над вопросами, представляющими интерес для ее участников. | It offers an opportunity for consultation and reflection on questions of interest to its members. |
Жизнь дает такую прекрасную возможность в данный момент. | Life has given such a beautiful opportunity for the moment. |
The Pirate Bay дает каждому возможность делиться материалами. | The Pirate Bay makes it possible for individuals to share material. |
Эта рамочная программа носит довольно гибкий характер, что дает возможность для разработки дополнительных инициатив. | The framework programme is flexible enough to enable the development of additional initiatives. |
Расширение доступа к лечению дает уникальную возможность для повышения эффективности мер по профилактике ВИЧ. | Increased access to treatment offers a unique opportunity to strengthen HIV prevention efforts. |
Этот год, получивший название года устойчивого развития , дает нам идеальную возможность для осуществления таких действий. | This year, which has been dubbed the year of sustainable development, provides an ideal opportunity in this regard. |
Многие фермеры считают, что изменение климата дает им реальную возможность для выведения новых сортов растений. | Many farmers believe that climate change offers them a real opportunity to develop new crops. |
Через материнство, которое постоянно дает возможность для самопожертвования, женщина, являясь источником всего живого, формирует общество. | In motherhood, which is a continual invitation to give of one's self, woman develops society through the transmission of life. |
Срок предварительного заключения является слишком продолжительным, что, вероятно, дает возможность для злоупотреблений и произвольных действий. | The length of pre trial detention was much too long and was likely to open the door to abuses and arbitrary action. |
Международное десятилетие за искоренение колониализма дает хорошую возможность для успешного завершения процесса деколонизации в мире. | The International Decade for the Eradication of Colonialism provided the appropriate context for the successful conclusion of the decolonization process throughout the world. |
Конвенция дает возможность для осуществления комплексных, скоординированных и всеобъемлющих программ на национальном и субрегиональном уровнях. | The Convention offers the opportunity to implement integrated, coordinated and coherent programmes at the national and subregional levels. |
Более того, она дает возможность контроля отдельным потенциальным родителям. | Moreover, it gives control to individual prospective parents. |
Она дает возможность пользователям помещать и находить информацию, касающуюся | chemicals management guidance and training materials and |
Сложившаяся ситуация дает нам возможность выполнить положения Программы действий. | This situation presents an opportunity for implementing the provisions set out in the Programme of Action. |
Оно дает людям возможность самостоятельно определять свой образ жизни. | It enables individuals to enjoy a self determined life. |
Независимость дает возможность покупать вино друзьям с дурными привычками. | One of the joys of being independent... is to buy an occasional bottle for a dissolute friend. |
Дискуссия по Повестке дня для развития дает нам прекрасную возможность для рассмотрения различных аспектов этого общего направления деятельности. | The discussions on the Agenda for Development provide an excellent opportunity for addressing the various aspects of this common endeavour. |
Это также дает возможность какого либо контроля над стеком протоколов Ethernet для реализации адресации EtherCAT систем. | This also enables any control with Ethernet protocol stack to address EtherCAT systems. |
Начало расследований дает всем сторонам возможность сделать все от них зависящее для предотвращения повторения таких правонарушений. | The commencement of the investigations marks an opportunity for all parties to take all possible steps to prevent the continuation of such offences. |
Имея только зашифрованный текст , атака дает возможность восстановить ключ для расшифровки и соответственно восстановить исходное сообщение. | Just given the ciphertext the attack that can recover the decryption key and therefore recover the original plaintext. |
И именно Бернстайн дает вам эту возможность. Разве не прекрасно? | And Bernstein enables that. Isn't that wonderful? |
Это дает нам возможность надеяться на развитие, стабильность и процветание. | This brings hope for development, stability and prosperity. |
2005 год дает нам возможность двигаться решительно в этом направлении. | The year 2005 presents an opportunity to move decisively in this direction. |
Соглашение дает международному сообществу возможность способствовать успешному осуществлению мирного процесса. | The agreement gives the international community an opportunity to contribute to the successful implementation of the peace process. |
Преимущество, которое дает нам цивилизация, это возможность не использовать силу. | The bargain that gives us civilization is a bargain to not use power. |
Отправить мне закон, который дает им возможность заработать их гражданства. | I will sign it right away. |
Такая практика дает женщинам доступ на рынок и возможность получения дохода. | Through this practice, women are able to access the market as well as earn income. |
Вышеупомянутый закон дает возможность клиентам подавать жалобы по широкому кругу вопросов. | The Act makes it possible for clients to complain about a wide range of issues. |
Реализуется и художественная программа, которая дает возможность заниматься традиционной культурной живописью. | Training includes an art programme, which gives them an opportunity to do cultural paintings. |
Кроме того, короткометражное кино дает молодым режиссерам возможность профессионально заняться кино. | Shorts are also an activity that enables young film directors to embark on professional activities. |
Он дает возможность развить концепцию семьи как минимальной демократической структуры общества. | It is an occasion to promote the concept of the family as the smallest democracy at the heart of society. |
А это дает им возможность начать, чтобы научиться быть хорошие программисты. | And this gives them an opportunity to start to learn how to be good programmers. |
Наш согласованный лозунг quot Мы, народы Объединенных Наций,... объединившиеся для улучшения мира quot дает нам возможность для обеспечения успеха нашей инициативы. | The motto already agreed upon quot We the Peoples of the United Nations ... United for a Better World quot gives us an appropriate framework for the success of this initiative. |
Заявление Обамы дает надежду тысячам безработных юношей, для которых исключалась возможность трудоустройства в государственной структуре или частном бизнесе. | The statement by Obama goes out to offer hope to the thousands of the jobless youth who have been marginalized in employment opportunities in public and private sector. |
Похожие Запросы : дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - дает возможность - это дает возможность для