Перевод "дать о себе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дать - перевод : дать - перевод : дать о себе - перевод : дать о себе - перевод :
ключевые слова : Advice Wanted Chance Give Himself Afford Imagine Myself Yourself

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я думала о себе как о жалком человеке, неспособном дать отпор.
I thought myself pathetic in my failure to react.
Поэтому сейчас лучше всего дать рынку позаботиться о самом себе.
So this is the time to let markets take their course.
Какие советы нам нужно дать себе?
What are the messages we need to tell ourselves?
Саид, отца своего, не дать себе высокомерно!
Said his father 'don't give yourself airs!
А теперь я могу позволить себе дать обещание.
Very well. Now I can afford to make some promises.
Мы используем социальные сети, чтобы дать о себе знать настолько многому количеству людей, насколько возможно.
We use social networks to send a message that we exist to as many people as possible.
Мы должны дать себе слово стать целителями этого мира.
We are, should be, morally committed to being the healer of the world.
Проблема, возникающая в одной части мира, может дать о себе знать в самых отдаленных его уголках.
A problem arising in one part of the world could reverberate to its furthest corners.
Мы должны дать возможность афганцам заботиться о себе и защищать свою страну, дать им возможность иметь будущее в Афганистане, дать им надежду на то, что их дети вырастут в Афганистане.
We must enable Afghans to look after themselves and defend their country, to have a future in Afghanistan, to have hope of raising their children in Afghanistan.
Сказали ему кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас что ты скажешь о себе самом?
They said therefore to him, Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?
Сказали ему кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас что ты скажешь о себе самом?
Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
Не то, чтобы мы могли позволить себе чтобы я водила, но хоть дать мне мечту о вождении.
Not that we could have afforded I drive, but to give me the dream of driving.
Так что лучше не усложнять ситуацию и дать себе вовремя отдохнуть.
So, it's best to not compound matters and give yourself time to relax before it s too late.
Наконец, вы точно уверены, что инопланетянам потребовалось бы специально дать о себе знать или посылать электромагнитные или другие излучения?
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence, deliberately or otherwise, through electromagnetic signals of one kind or another.
Мы должны искоренить нищету и дать всем возможность обеспечить себе свое существование.
We must eradicate poverty and enable all people to earn a livelihood.
Может, стоит облегчить себе жизнь и дать ему узнать обо мне всё?
Why don't you make it easy on yourself and let him find out about me?
О вы, кто верует! Себе в друзья неверных вместо верных не берите, Ужель хотите дать Аллаху Открытую улику против вас?
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful. Do you want to proffer a clear proof of your own guilt before God?
О вы, кто верует! Себе в друзья неверных вместо верных не берите, Ужель хотите дать Аллаху Открытую улику против вас?
O believers, take not the unbelievers as friends instead of the believers or do you desire to give God over you a clear authority?
О вы, кто верует! Себе в друзья неверных вместо верных не берите, Ужель хотите дать Аллаху Открытую улику против вас?
O Ye who believe! take not infidels for friends, instead of believers. Would ye give Allah against you a manifest warranty!
Некогда Господь твой из сынов Адама, из чресел их, извлек потомков их и повелел им дать исповедание о себе самих.
And when Your Lord summoned the descendants of Adam, and made them testify about themselves.
Некогда Господь твой из сынов Адама, из чресел их, извлек потомков их и повелел им дать исповедание о себе самих.
And (remember) when thy Lord brought forth from the Children of Adam, from their reins, their seed, and made them testify of themselves, (saying) Am I not your Lord?
Позаботьтесь о себе.
Take care.
Позаботьтесь о себе.
You are responsible for your own souls.
Позаботьтесь о себе.
Take heed of your own selves.
Позаботьтесь о себе.
Ye have charge of your own souls.
Расскажите о себе.
Tell your story.
Ах...о себе.
Uh... Self introduction.
позаботьтесь о себе.
Then, Lady, please take care of your body.
Заботься о себе.
Watch out for yourself.
Заботьтесь о себе.
Take care of yourselves.
Подумай о себе.
For your sake.
Подумай о себе.
You've got to think of yourself.
Позаботься о себе.
Take good care of yourself.
Думай о себе.
Worry about yourself.
Позаботьтесь о себе.
Take care of yourselves.
Расскажите о себе.
Tell me your story.
Рассказать о себе...
My story?
Беспокойся о себе!
Worry about yourself.
Сноуден согласился дать показания о прослушке Меркель
Snowden agreed to provide testimony on the wiretapping of Merkel
Очень сложно дать однозначный ответ о конфликтах...
It's very difficult to give a definite answer to the question about conflicts...
Ты собирался дать Мэттьюсу информацию о Поле.
You're going to give Matthews the dope on Paul.
Отключение называют этом случае право погибших дать дать дать дать
Why? because this week we read about the laws, Mishpatim, which is all about giving, giving, giving, giving
Представьте себе, какой была бы их жизнь, если вы бы могли дать им это.
Imagine what their lives would be like if you could get that to them.
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,.. ...чтобы дать мне спасение.
I kept telling myself that maybe those Fates they say watch over you... had gotten together and broken his leg to give me a way out.
Ты о Томе или о себе?
Are you talking about Tom or yourself?

 

Похожие Запросы : дать себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - дать себе разрешение - дать себе важничать