Перевод "движение в составе собственного капитала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
движение - перевод : движение - перевод : движение - перевод : движение - перевод : капитала - перевод : движение - перевод : движение - перевод : движение в составе собственного капитала - перевод : капитала - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Позже движение капитала в развивающиеся страны замерло. | Afterward, capital flows to developing countries stagnated. |
Глобализация означает свободное движение капитала, товаров, технологии, идей и людей. | Globalization means free movement of capital, goods, technology, ideas, and, yes, people. |
По меньшей мере, торговля ценными бумагами должна финансироваться из собственного капитала банков. | At a minimum, proprietary trading ought to be financed by banks own capital. |
Движение за независимость Тибета , также движение за свободу Тибета движение за полную независимость Тибета или его подлинную автономию в составе Китайской Народной Республики. | The Tibetan independence movement is a movement for the independence of Tibet and the political separation of Tibet from the People's Republic of China. |
Движение международного капитала также усилит избыточный демографический эффект, так как оборот капитала совершается по процентной ставке устанавливаемой в развитых странах. | International capital flows will also magnify such demographic spillover effects, as capital is traded at the interest rates determined in large industrial economies. |
Они будут продолжать лишать банковскую систему собственного капитала, оставляя маленький шанс на компенсацию в ближайшем будущем. | They will continue to deprive the banking system of its equity capital, with little chance of it being recouped in the near future. |
Тут другое банковская система находится на грани банкротства с постоянными (безвозвратными) потерями собственного капитала. | Rather, the banking system is at the brink of insolvency, with a permanent loss in equity capital. |
Отношение общей задолженности к доле собственного капитала в общей сумме активов текущие пассивы долгосрочный долг акционерный капитал | Current liabilities Long term debt Shareholders' equity |
Главные преимущества группы сильная конкурентная позиция, высокий уровень собственного капитала и высокая эффективность бизнес деятельности. | The main advantages of the Group concern the strong competitive position, high level of equity and high effectiveness of business activity. |
Нехватка собственного капитала возникла, во многом, из за концепции ограниченной ответственности , ставшей поводом для огромных выплат. | The lack of equity resulted largely from the concept of limited liability, which provided an incentive for excessive leveraging. |
Мелким предприятиям не хватает либо имущества для обеспечения ссуд, либо собственного капитала, или того и другого. | Small scale entrepreneurs lack collateral security for loans, or equity, or both. |
Тот факт, что отношение собственного капитала к основным средствам в настоящее время примерно равняется 3 , говорит все, что нужно знать о некомпетентности текущей проциклической структуры необходимых объемов капитала. | I am convinced that we need an overall cap on leverage on banks balance sheets, regardless of risk asset weightings or value at risk measurements. The fact that equity to asset ratios are currently averaging out at about 3 tells you everything that you need to know about the inadequacy of the current pro cyclical capital requirement framework. |
Тот факт, что отношение собственного капитала к основным средствам в настоящее время примерно равняется 3 , говорит все, что нужно знать о некомпетентности текущей проциклической структуры необходимых объемов капитала. | The fact that equity to asset ratios are currently averaging out at about 3 tells you everything that you need to know about the inadequacy of the current pro cyclical capital requirement framework. |
Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта. | Moreover, capital flows, upon which Georgia is highly dependent, have been interrupted since the conflict started. |
Кроме того, корпорации держат самые крупные за всю историю суммы наличных денег относительно активов и собственного капитала. | Corporations, moreover, are holding the largest amounts of cash, relative to assets and net worth, ever recorded. |
Некоторые банки переживают значительные трудности по причине накопления просроченных платежей, и показатель их собственного капитала стал отрицательным. | Some banks have been severely affected by mounting overdue payments, and their net worth is now negative. |
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги в исследовании Банка Англии предлагалось увеличить требования к уровню собственного капитала более чем в три раза. | Regulators have proposed steep hikes a Bank of England study, for example, suggested a more than three fold increase. |
Так как у многих МСП слабые позиции собственного капитала, то банк обычно предпочитает, чтобы его заемщики переводили прибыль в соб ственные средства. | As many SMEs have a thin equity position, a bank nor mally prefers that its borrowers transfer profits to equity. |
Один материал в середине августа, когда топ менеджеры Банка были явно в отпуске, позволив мышкам разгуляться, указывал на некоторые слабости в моделях расчета собственного капитала банков, которые находятся в центре режима нормативов капитала Базель 3 . | One post in the middle of August (when the Bank s top cats were certainly away, allowing free rein to the mice) pointed to some of the weaknesses in banks internal capital models, which are at the heart of the Basel 3 capital requirements regime. |
Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью. | Lack of equity capital, in turn, made risk averse shareholders hire gamblers to manage their limited liability investment companies. |
В результате, поставщики коммерческих займов или собственного капитала не могут получить высокие доходы и быстрый возврат средств, к чему они обычно стремятся. | As a result, commercial providers of debt or equity cannot get the high returns and quick exits that they seek. |
ЮНОПС выделяет исходные средства из своего административного бюджета только в целях изменения соотношения заемного и собственного капитала по первым одному двум проектам. | UNOPS provides start up funds from its administrative budget only in order to leverage the first one or two projects. |
После этого поступления по этим проектам используются в целях изменения соотношения заемного и собственного капитала по дополнительным проектам и пополнения административного бюджета. | Thereafter, the earnings from these projects serve to leverage additional projects and to replenish the administrative budget. |
От стран с переходной экономикой требуют снять все ограничения на движение капитала после вступления в Организацию Экономического Сотрудничества и Развития. | The WTO struck down U.S. import prohibitions enacted pursuant to its endangered species act because of concern that an open trading regime might otherwise be compromised. |
От стран с переходной экономикой требуют снять все ограничения на движение капитала после вступления в Организацию Экономического Сотрудничества и Развития. | Emerging market economies were told to remove controls on international capital flows upon joining the OECD. |
Финансовые учреждения США, обанкротившиеся в 2008 г. (или которые стали бы банкротами без помощи правительства), оказались в беде, т.к. им не хватало собственного капитала. | The US financial institutions that went bankrupt in 2008 or that would have gone bankrupt without government help were in trouble because they lacked equity capital. |
организацией в качестве собственного | Conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own |
В Индии действовало движение наксалитов движение повстанцев. | In India, we had the Naxalite movement, the unclear movement. |
На протяжении всего периода существования ограничений на движение капитала, в Чили наблюдался быстрый экономический рост (средние годовые темпы роста составляли 7 ). | During this period of restrictions on capital flows, Chile grew rapidly, by 7 per year on average. More importantly, capital restrictions meant that when Latin America was sent into recession and depression later in the decade, as speculative capital fled most Latin American countries, Chile was largely spared. |
Вместо этого, выгодный раздел процветающих компаний освободил движение капитала в нематериальные активы, дома и другие формы недвижимого имущества, разжигая спекулятивный кризис. | Instead, the profitable carving up of healthy companies has freed up capital to flow to intangible assets, houses and other forms of real estate, fueling a speculative crisis. |
На протяжении всего периода существования ограничений на движение капитала, в Чили наблюдался быстрый экономический рост (средние годовые темпы роста составляли 7 ). | During this period of restrictions on capital flows, Chile grew rapidly, by 7 per year on average. |
А это означает, что владеющие ими финансовые организации не могут быть уверены в ликвидности и платёжеспособности своих потенциальных клиентов или даже в ценности собственного капитала. | And that means that the financial institutions that own them cannot have confidence in the liquidity or solvency of potential counterparties or even in the value of their own capital. |
Движение в защиту гражданских прав, феминистическое движение движение за большую открытость общества. | The Civil Rights Movement, the Women's Movement, the whole movement toward a greater openness of society. |
Банки сократят свои балансы пропорционально их озвученным убыткам собственного капитала и усилят ограничения по кредитованию, от которых мир страдает уже сегодня. | Banks would scale down their balance sheets in proportion to their reported equity losses and exacerbate the credit crunch from which the world is already suffering today. |
В городе нет собственного аэропорта. | It is situated in the main city. |
К ним относятся, например, администрация водных путей в составе Компетентного органа, управляющие, регулирующие движение, управляющие поисково спасательных служб, судовладельцы и грузоотправители. | They define requirements for applications with more detailed and accurate descriptions of the services and the functions, regarding local aspects or aspects of man machine interface. |
Если вы инвестор, вкладывающий большую долю собственного капитала, или фонд национального благосостояния, есть смысл перевести небольшой процент ваших активов в золото на случай непредвиденных событий. | If you are a high net worth investor, or a sovereign wealth fund, it makes perfect sense to hold a small percentage of your assets in gold as a hedge against extreme events. |
Участники отметили наличие значительных неиспользованных возможностей многосторонних банков развития, которые могли бы финансировать больший объем официальной помощи в целях развития без увеличения объема собственного капитала. | Participants suggested that there was considerable unused capacity in the multilateral development banks that could fund more official development finance without an increase in their capital. |
Заметным исключением из данной тенденции являются те страны, которые контролируют трансграничное движение капитала, в первую очередь, размеры долга в иностранной валюте у корпоративного сектора. | The notable exceptions to this trend are countries that manage cross border capital flows, especially the corporate sector s exposure to foreign currency debt. |
Конечной целью следовало считать создание неизменно конвертируемой валюты, свободное движение капитала и неизменное фиксирование или валютного курса, или общей валюты. | The final objective would be irrevocably convertible currencies, free movement of capital, and the permanent locking of exchange rates or possibly a single currency. |
Движение в гору | Uphill Climbing |
В передовых экономиках основными механизмами для перевода убытков балансовых отчетов в реальный сектор экономики стали нормирование кредитов и уменьшившееся из за снижения стоимости собственного капитала внутреннее потребление. | In advanced economies, the main mechanisms for transmitting balance sheet damage to the real economy were credit rationing and reduced consumption due to loss of net worth in households. |
Сегодня Европа больше не рассматривается как ключевая программа политики Германии, в которую люди хотят инвестировать значительную часть своего политического капитала и, таким образом, своего собственного будущего. | Europe today is no longer seen as the key project in German politics in which people are willing to invest an essential part of their political capital and thus of their own future. |
Каждое подразделение (Городское движение, Аграрное движение, Движение консалтинг и Движение центр) следует своей повестке дня в рамках общих целей Молодежного движения. | Each entity (YUVA Urban, YUVA Rural, YUVA Consulting and YUVA Centre) possesses a different agenda, which contributes to YUVA's goals. |
Европа находится в поисках собственного самосознания. | Europe is in search of its identity. |
Похожие Запросы : выплачивается в составе собственного капитала - признается в составе собственного капитала - признается в составе собственного капитала - или в составе собственного капитала - движение капитала - движение капитала - движение капитала - владелец собственного капитала - доля собственного капитала - увеличение собственного капитала - портфель собственного капитала - доля собственного капитала - учет собственного капитала - корректировка собственного капитала