Перевод "дебиторская задолженность покупателей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

задолженность - перевод : задолженность - перевод : дебиторская задолженность покупателей - перевод : задолженность - перевод : задолженность - перевод : задолженность - перевод : задолженность - перевод : задолженность - перевод : задолженность - перевод : задолженность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Примечание 6 Дебиторская задолженность
Note 6 Provision for accounts receivable
Дебиторская и кредиторская задолженность
United Nations system accounting standards
Примечание 12 Прочая дебиторская задолженность
Note 12 Other receivables
Примечание 11 Прочая дебиторская задолженность
Note 11
Примечание 12 Прочая дебиторская задолженность
Note 12 Other Receivables
Дебиторы непогашенная задолженность Дебиторская задолженность должна составлять разумную долю общих активов.
Debtors accounts receivable Accounts receivable should form a reasonable proportion of total assets.
c) оставалась непогашенной дебиторская и кредиторская задолженность (на сумму 1,5 млн. долл.
(a) Bank reconciliations were not performed in a timely manner at MINURSO, MONUC and UNDOF.
Дебиторская задолженность, авансы и вклады по состоянию на 31 декабря 1993 года
Accounts receivable, advances and deposits as at 31 December 1993 . 74
США, а не поступившие взносы и прочая дебиторская задолженность  37,7 млн. долл. США.
The net cash available amounted to 7.2 million and uncollected assessments and other receivables amounted to 37.7 million.
Коэффициент срочной ликвидности наличные средства краткосрочные рыночные ценные бумаги дебиторская задолженность текущие пассивы
Cash Short term marketable securities Accounts receivable Current liabilities
Качество документации было улучшено, и причитающаяся дебиторская задолженность за 2003 год была существенно сокращена.
Documentation had been improved and the receivables outstanding for 2003 had dramatically reduced.
a) первоначальный договор означает договор между цедентом и должником, из которого возникает уступленная дебиторская задолженность
(a) Original contract means the contract between the assignor and the debtor from which the assigned receivable arises
16. Все объявленные, но не выплаченные взносы учитываются как дебиторская задолженность (см. пункт 7 выше).
16. All outstanding pledges for contributions are recorded as receivables (see para. 7 above).
iii) Дебиторская задолженность, включая задолженность по взносам, межфондовые счета к получению и авансы, а также дебетовые остатки и авансы по другим счетам.
(iii) Receivables, including contributions outstanding, inter fund receivables and advances, and debit balances and advances under other accounts.
Процентные поступления и дивиденды учитываются нарастающим итогом, а удержанные за рубежом налоги учитываются как дебиторская задолженность.
Interest income and dividends are recorded on an accrual basis and foreign taxes withheld are recorded as receivables.
Уведомление об уступке означает сообщение в письменной форме, в котором разумно идентифицируются уступленная дебиторская задолженность и цессионарий.
Первоначальный договор в контексте уступки означает договор между цедентом и цессионарием, из которого возникает уступленная дебиторская задолженность.
(v) Original contract in the context of an assignment means the contract between the assignor and the account debtor from which the assigned receivable arises.
Дебиторская задолженность может быть обращена в кассу получением платежа по ней или ее продажей, например, факторинговой компании.
Receivable can be turned into cash by collecting them or by selling them, for example to a factoring company.
b) в рамках продажи или изменения собственника или правового положения коммерческого предприятия, с которым связана уступаемая дебиторская задолженность.
(b) As part of the sale or change in the ownership or legal status of the business out of which the assigned receivables arose.
d) уведомление об уступке означает сообщение в письменной форме, в котором разумно идентифицируются уступленная дебиторская задолженность и цессионарий
(d) Notification of the assignment means a communication in writing that reasonably identifies the assigned receivables and the assignee
Что касается обязательств, то непогашенные обязательства и прочая дебиторская задолженность представляют собой расходы, которые были понесены, но еще не проплачены.
On the liability side, unliquidated obligations and other payables represent expenditures that have been incurred but not yet disbursed.
В центре внимания Руководства стоят важнейшие коммерческие активы, такие как коммерческие товары (инвентарные запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность.
56 61 and 82 85). The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
Процентный доход от наличных средств и срочных вкладов, срок выплаты по которым наступит только в будущие периоды, отражается как дебиторская задолженность.
Interest income accrued from cash and term deposits not maturing until future periods is recorded as accounts receivable.
К концу 1995 года неожиданно увеличилась дебиторская задолженность, но нахо дилась в рамках 1 2 месяцев продаж и оставалась в этих пределах.
By the end of 1995, the receivable had grown unexpectedly fast, but were still within 1 2 months of sales and remained in that range.
Покупателей нет.
There are no customers.
Концентрация покупателей
Customer concentration Political stability Protectionism Safety standards
b) дебиторская задолженность не полностью подкреплена исполнением и либо изменение предусмотрено в первоначальном договоре, либо в контексте первоначального договора разумный цессионарий согласился бы на такое изменение.
(b) The receivable is not fully earned by performance and either the modification is provided for in the original contract or, in the context of the original contract, a reasonable assignee would consent to the modification.
ii) дебиторская задолженность не полностью подкреплена исполнением и либо изменение предусмотрено в первоначальном договоре, либо в контексте первоначального договора разумный цессионарий согласился бы на такое изменение
(ii) The receivable is not fully earned by performance and either the modification is provided for in the original contract or, in the context of the original contract, a reasonable assignee would consent to the modification.
65. Комиссия ревизоров была информирована о том, что в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1993 года, была списана дебиторская задолженность на сумму 59 132,51 долл. США.
The Board of Auditors was informed that during the biennium ended 31 December 1993 receivables amounting to 59,132.51 were written off.
Желание покупателей платить.
The willingness of consumers to pay.
Процесс завоевания покупателей
A Performance of service A Receipt of service request A Billing A Shipping A Packaging A Production of components A Procurement A
Рыночная власть покупателей
Bargaining power of buyers
Процесс вовлечения покупателей
A Receipt of service request A Billing
Процесс завоевания покупателей
Shipping A Packaging A Production of components A Procurement A
Задолженность
Debt
По существу они ограничиваются ведомостью I, в которой сомнительная дебиторская задолженность включена в расходы, тогда как в предыдущие годы она включалась в корректировки расходов, относящихся к предыдущим годам.
These are limited in materiality to statement I, wherein doubtful accounts receivable are included in expenditures, whereas in previous years they were included in adjustments to prior year expenditures.
c) передача контроля обеспеченному кредитору, если обремененные активы представляют собой определенные нематериальные обязательства, иные чем дебиторская задолженность, взятые перед лицом, предоставляющим право, какой либо третьей стороной банковский счет
(c) Transfer of control to the secured creditor if the encumbered assets are certain intangible obligations, other than receivables, owing to the grantor by a third person a bank account
Так как у западной фирмы была хорошая кредитная история, то принадлежащая магазину дебиторская задолженность могла быть передана банку в виде обеспечения по не большому займу для покрытия текущих расходов.
As the Western company had a good credit standing, the computer shop's receivable could be assigned to the bank as collateral for a small loan to cover current expenses.
В соответствии с финансовым правилом 106.8 в течение периода, закончившегося 30 июня 2005 года, была списана недостающая денежная наличность и дебиторская задолженность на сумму в 446 570 долл. США.
In accordance with financial rule 106.8, losses of cash and receivables amounting to 446,570 were written off during the period ended 30 June 2005.
32. Администрация сообщила Комиссии о том, что в течение двухгодичного периода 1992 1993 годов в 26 случаях была списана неинкассируемая дебиторская задолженность на общую сумму 11 640,91 долл. США.
32. The administration informed the Board that during the biennium 1992 1993, 26 uncollectable receivables amounting in total to 11,640.91 were written off.
Других покупателей не было.
There were no other customers.
Больше покупателей не было.
There were no other customers.
Отчет о посещении покупателей
Sales contact report
Недостаточно просто привлекать покупателей.
It is not enough merely to attract cus tomers, customer fidelity has to be developed.
Приверженность покупателей должна стимулироваться.
And this requires constant effort new products, price promotions, new decoration of the shop are some of the tools to attract and keep customers.

 

Похожие Запросы : дебиторская задолженность - Дебиторская задолженность - дебиторская задолженность - дебиторская задолженность - дебиторская задолженность - дебиторская задолженность - Дебиторская задолженность - дебиторская задолженность - дебиторская задолженность - дебиторская задолженность - дебиторская задолженность управление - открытая дебиторская задолженность - приобретенная дебиторская задолженность - дебиторская задолженность залог