Перевод "делать неспособным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

делать - перевод :
Do

делать - перевод : делать - перевод : делать - перевод : делать неспособным - перевод : делать - перевод :
ключевые слова : Supposed Things Anything Incapable Unfit Unable Declare Moral

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Величайшее удовольствие в жизни это делать то, на что другие вас считали неспособным.
The greatest pleasure in life is doing What people say you can't do
Ум остается чистым и неспособным на безнравственное поведение.
The mind remains pure and incapable of misconduct.
Грустно не быть любимым, но ещё печальнее быть неспособным любить.
It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love.
Быть несовершеннолетним значит быть неспособным жить своим умом без чужих наставлений.
Being underage is the inability to avail oneself of one's mind without the guidance of another.
Мир наблюдал за всем этим, будучи, по видимому, неспособным что либо сделать.
The world watched, seemingly helpless to do anything.
Разъярённые жители напали на муниципалитет Солихалла, говоря, что он оказался неспособным решить эту проблему .
Furious residents have savaged Solihull Council saying it was 'useless at dealing with the problem'.
Политическое покровительство и коррупция также делают правительство неспособным дать людям базовую медицину и работу.
Political patronage and corruption have also rendered the government incapable of delivering basic health services and jobs.
В Египте старый режим Хосни Мубарака, оказавшись неспособным к демократизации, рухнул перед лицом массового протеста.
In Egypt, the old regime under Hosni Mubarak, having failed to democratize, collapsed in the face of massive protest.
Это хорошо? N Да, это чудесно услышать звук флейты Кришны и быть N неспособным сосредоточиться
They are the best meditators in the world suddenly they can't concentrate Is that a good thing? Yes, it's a very good thing
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими.
If she survived, she would remain in a permanent vegetative state, never able to walk, talk or interact with others.
Европейский Союз показал себя неспособным осуществить проект по спасению иммигрантов, которые попали в катастрофу на Средиземноморском побережье.
The European Union demonstrated yesterday that it is incapable of settling upon a project to rescue immigrants who are shipwrecked on the Mediterranean coast.
Надо сказать, что не только МВФ оказался неспособным интерпретировать обстоятельства, которые привели к кризису, но это слабое утешение.
Clearly the Fund s surveillance of the US economy was ineffective, and its multilateral surveillance of financial markets no better. Admittedly, the IMF was not alone in failing to interpret the underlying facts that triggered the crisis, but that is little consolation.
Надо сказать, что не только МВФ оказался неспособным интерпретировать обстоятельства, которые привели к кризису, но это слабое утешение.
Admittedly, the IMF was not alone in failing to interpret the underlying facts that triggered the crisis, but that is little consolation.
Оставить навязчивую непреодолимую потребность делать, делать, делать...
Let go of the incessive and compulsive need to do, do, do..
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррупированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики.
With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy.
Людям, неспособным или не желающим прекратить колоть наркотики, отказывают в доступе к стерильным шприцам, что приводит к разрушительным последствиям.
People unable or unwilling to stop injecting drugs are denied access to sterile syringes, with devastating consequences.
Что делать? Что делать?
What to do?
Многие консерваторы Соединенных Штатов считают Лулу закоренелым социалистом, неспособным идти на компромиссы, и отказываются признать то, что он существенно изменился.
Many US conservatives see Lula as a hardcore socialist unable to compromise, and refuse to recognize that he has changed significantly.
Вы говорите, он становится неспособным принимать решения, отказывается замечать коголибо его полная зависимость от Вас все это симптомы его болезни.
You say he's become unable to make a decision, he refuses to see anyone, ...his dependence on you all these are common symptoms of this illness.
Что же делать, что делать?
What to do, what to do?
Что же делать? Что делать?
What should we do?
Что же делать... Что делать? !
What to do... what to do...
Что делать? Что же делать?
Oh, what to do, what to do.
Как делать, когда делать, где делать это каждый решает сам.
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
понятно что делать, понятно как делать, понятно на что делать.
it s clear what to do, how to do it, and with what means to do it.
Как делать, когда делать, где делать это каждый решает сам.
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
В четвертых, причиной бедности страны часто является слабое, неэффективное или коррумпированное правительство характеристики, делающие его неспособным принять финансово оправданные предупредительные меры.
Fourth, countries are poor often because of weak, inefficient, or corrupt government, characteristics that may disable them from taking cost justified precautions.
Что делать мы ожидать вам делать?
What do we expect you to do?
Движение в защиту животных, несмотря на его широкую общественную поддержку, оказалось неспособным конкурировать на арене политического лоббирования и пожертвований на избирательные кампании.
The animal welfare movement, despite its broad public support, has been unable to compete in the arena of political lobbying and campaign donations.
Не запретно престарелым женщинам, неспособным к деторождению, снимать покрывало или плащ при чужих мужчинах , если они при этом не показывают своей красы.
And past child bearing women who have no hope of wedlock upon them it is no fault that they lay aside their outer garments, not flaunting their adornment.
Не запретно престарелым женщинам, неспособным к деторождению, снимать покрывало или плащ при чужих мужчинах , если они при этом не показывают своей красы.
And as for women past child bearing who do not expect wed lock, it is no sin on them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show their adornment.
Не запретно престарелым женщинам, неспособным к деторождению, снимать покрывало или плащ при чужих мужчинах , если они при этом не показывают своей красы.
Women past the age of childbearing, who have no desire for marriage, commit no wrong by taking off their outer clothing, provided they do not flaunt their finery.
Не запретно престарелым женщинам, неспособным к деторождению, снимать покрывало или плащ при чужих мужчинах , если они при этом не показывают своей красы.
There is no sin for such elderly women as are past the age of marriage, if they lay aside their outer graments provided that they do not mean to display their adornment.
Не запретно престарелым женщинам, неспособным к деторождению, снимать покрывало или плащ при чужих мужчинах , если они при этом не показывают своей красы.
As for women past child bearing, who have no hope of marriage, it is no sin for them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show adornment.
g) без определенных занятий и неспособным доказать, что у них есть достаточно средств для покрытия своих расходов, связанных с пребыванием в стране
(g) Individuals who are obviously vagrants and who cannot prove that they have sufficient resources to support themselves during their stay in the country
47. Экономическое, социальное и политическое положение в Африке продолжало ухудшаться, а международное сообщество оказалось неспособным положить конец продолжающейся маргинализации и обнищанию континента.
The economic, social and political situation in Africa had continued to deteriorate, and the international community had been incapable of halting the continent apos s increasing marginalization and impoverishment.
Как всем известно, Совет Безопасности оказался неспособным обеспечить выполнение своих собственных резолюций и решений по вопросам, касающимся угрозы международному миру и безопасности.
The Security Council, as everyone was aware, was unable to enforce its own resolutions and decisions involving threats to international peace and security.
Что делать Вы хотите с ним делать?
What do you want to do with it?
Делать не делать в этом только суета.
There is no space to be found in what to do or not to do.
Ты должен делать то, что хочешь делать.
You've got to do what you want to do.
Агентство оказалось неспособным инвестировать в ремонт старых и строительство новых зданий, особенно школ обычным явлением стали учеба в две смены и переполненные классы.
The Agency had been unable to invest in maintenance and new buildings, especially schools double shifts and crowded classrooms were now the norm.
Я начал делать проекты, которые я любил делать
So I went back to doing the projects I loved.
Что ж делать, ты мне скажи, что делать?
What am I to do? Tell me, what am I to do?
Но, Долли, что же делать, что же делать?
'But what is to be done, Dolly, what is to be done?
Можно вообще этого не делать, чем делать неидеально.
You may as well not do it at all than do it imperfectly.

 

Похожие Запросы : оказывать неспособным - психически неспособным - неспособным действовать - становится неспособным - неспособным принятия - неспособным зачатие - делать делать - чувствовал себя неспособным - делать замечание