Перевод "деликатная стирка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
стирка - перевод : стирка - перевод : деликатная стирка - перевод : деликатная - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Стирка подождёт. | The laundry can wait. |
Это деликатная проблема. | It's a delicate problem. |
Моя стирка готова? | Is my laundry ready? |
Стирка может подождать. | The laundry can wait. |
Стирка рутинная работа. | Laundry is a chore. |
Это очень деликатная ситуация. | That was a very delicate situation. |
Это очень деликатная тема. | It's a very delicate subject. |
Стирка это моя работа. | Washing is my work. |
Общий объем расходов Стирка | Laundry 265 000 |
Стирка всегда входила в твои обязанности? | Is this his job normally? |
Стирка в большинстве случаев будет ультразвуковой. | And most of your clothing will be washed by ultrasonics. |
Машина настолько деликатная, что она легко ломается. | The machine is so delicate that it easily breaks. |
Подожди немного, моя стирка закончилась, пойду развешивать. | Wait a minute. The wash is done. I'm going to hang out the laundry to dry. |
Власть светского закона самая деликатная предпосылка либеральной системы. | The rule of secular law is the most delicate prerequisite of a liberal order. |
Как умная, деликатная женщина могла так унижать сестру! | 'How can an intelligent woman with any delicacy so humiliate a sister?' |
Что фу курдские стирка, и он высохнет так. | What the fu Kurdish doing the laundry, and it dries so. |
И, как обычно, есть ещё стирка, штопка и шитьё. | And, of course, there's the mending and the sewing and the laundry. |
Стирка. Шитье. Одно и то же день за днём. | Then she starts cleaning, washing, sewing. |
В настоящее время на Ближнем Востоке сложилась весьма деликатная ситуация. | The situation in the Middle East is at a very delicate stage. |
И стирка тоже. Стиральный порошок в Западном Окленде Восточном Окленде, извините. | And laundry too. Laundry detergent at West Oakland East Oakland, sorry. |
Но это обширная и очень деликатная тема, поэтому я должен ограничить себя. | But it's a broad and very delicate subject, so I have to limit myself. |
Сложная и деликатная роль, которую играет Организация Объединенных Наций, требует расширения наших обязанностей. | The complexity and sensitivity of the United Nations role have multiplied our responsibilities. |
María Hilaria Max ( mariamasherrera) утверждает, что деликатная тема Венесуэлы также будет обсуждаться в ходе поездки | María Hilaria Max ( mariamasherrera) affirms that the delicate topic of Venezuela will also be discussed during the trip |
А я за тобой. Твоя стирка нынче долго продолжалась, сказал Петрицкий. Что ж, кончилось? | 'I HAVE COME FOR YOU your washing has taken a long time!' said Petritsky. 'Well, is it done?' |
Эта деликатная ситуация может перерасти в дальнейшую валютную интервенцию, торговый протекционизм и контроль над движением капитала. | This delicate situation could escalate into further currency intervention, trade protectionism, and capital controls. |
Это деликатная сфера, говорит она. Ты под постоянным давлением, дабы не дать тебе перейти красную черту. | It is a sensitive area, she said. You are under a lot of pressure in order not to pass the red lines. |
Им стало известно о данных записанных на устройства прослушки, обсуждения множества преступлений, в общем, деликатная информация. | They found information that was being recorded in wiretaps, a bunch of crimes that were being discussed, sensitive information. |
Остаются нерешенными некоторые серьезные задачи, в частности деликатная с политической точки зрения задача объединения культурных учреждений города. | Several major tasks remained, particularly the politically sensitive reunification of the city's cultural institutions. |
Но дело было настолько деликатная, что я могу Не доверять его агента, не подвергая себя в его власти. | Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power. |
И я не вижу ничего нового, все дни одинаковые горы немытой посуды, стирка, уборка, забота о детях. | And I see nothing new, every day is the same a mountain of unwashed dishes, cleaning, washing, looking after children. |
В их обязанности входит обеспечение семьи водой и дровами, уборка дома, стирка, приготовление пищи и работа в саду. | Women's work includes an array of work from bearing and caring for children, old people, people with disabilities and the infirm to domestic tasks such as fetching of water and firewood, cleaning the house, washing clothes, cooking food and gardening. |
Чистка рядов полиции это очень важная и деликатная работа, которая ставит под угрозу саму жизнь нового Генерального директора национальной полиции. | Purging the department is extremely important and delicate work that jeopardizes the very life of our new Director General. |
Теперь перед армией стоит деликатная и трудная задача направления страны обратно на путь выборов и ее быстрый возврат к демократическому правлению. | Now the army is faced with the delicate and arduous task of steering the country back onto a path toward elections and a rapid return to democratic rule. |
Да, любимый, я постараюсь, но даже если я засыпаю ... тогда приходят сны, и я просыпаюсь... и подъём, питание, стирка, выход ... | Yes, love, I'll try, but even if I fall asleep... Then come the dreams, and waking up... and getting up, eating, washing, going out... where should I go? |
Сюда также включены расходы на услуги по контрактам в таких областях, как стирка и химическая чистка, как это указывается в пункте 91 приложения V. | Related to this is the provision for contractual services in respect of laundry and dry cleaning as mentioned in paragraph 91 of annex V. |
Это деликатная смесь с лучшим в мире самгетаном lt i gt (куриный суп с женьшенем, рисом, чесноком и плодами жожоба) lt i gt и рубленной лапшой. | It's a delicacy mixed with the world's best samgyetang and chopped noodles. |
Они были высокообразованными людьми, но когда они приехали сюда , всем, что они могли делать, оказались стирка и готовка, что они и стали делать, не жалуясь. | They were highly educated but when they came here , all they could do was wash and cook, which they did, without complaining. |
Я могу сделать кройки и шитья очень хорошо, и я понимаю прекрасно стирка и глажка, и Между нами, мы можем найти что то жить дальше. | I can do dress making very well and I understand fine washing and ironing and between us we can find something to live on. |
Дегеи сидит на земляном полу мебели у неё нет и именно здесь она выполняет свою работу по дому, такую как стирка одежды мутной водой из расположенного неподалёку болота. | Degei sits on the mud floor she has no furniture which is where she also performs her daily chores, such as washing clothes with murky water from the nearby swamp. |
Предусматриваются ассигнования на такие услуги, как пошив одежды, чистка и стирка для сотрудников контингентов из расчета 12 долл. США на человека в месяц, исходя из 5153 человеко месяцев. | Provision is made for tailoring, cleaning and laundry services for contingent personnel at 12 per person per month, costed for 5,153 person months. |
Помимо ухода за детьми и занятий с детьми (включая помощь детям в выполнении домашних заданий) объем связанной с детьми домашней работы также увеличивается (приготовление пищи, уборка, стирка и т.д. | In addition to child care and dealing with the children (incl. helping children with school work) the amount of housework in connection with children also increases (cooking, cleaning, doing the laundry, etc) as this is mostly a duty performed by mothers. |
Но это деликатная тема, а я работаю на канале Дискавери и мы хотим в точности изобразить то, чем мы, собственно, занимаемся и естественно хотим это сделать с большим уважением к животным. | But, this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel, and we want to portray accurately whatever it is we do, and we certainly want to do it with a lot of respect for the animals. |
Предусматриваются ассигнования на такие услуги, как пошив одежды, чистка и стирка, для 6226 сотрудников контингентов из расчета 12 долл. США на человека в месяц исходя из 37 560 человеко месяцев. | Provision is made for tailoring, cleaning and laundry services for 6,226 contingent personnel at 12 per person per month, costed for 37,560 person months. |
87. По данной статье предусматриваются ассигнования на такие услуги, как стирка, химчистка, стрижка, услуги портных, уборка территории, борьба с грызунами и вредителями, услуги дворников, удаление мусора и отходов и эксплуатация кухонного оборудования. | Provision is included under this heading for laundry, dry cleaning, haircutting, tailoring services, ground maintenance, rodent and pest control, janitorial services, garbage and refuse disposal, and maintenance of kitchen equipment. |
Абу Ватфа, репортер для Al Jazeera Talk, написал , как мама его друга обусловлена в работе по дому Его мама вынуждена откладывать домашние хлопоты за полночь. Стирка и приготовление пищи сопряжены с использованием электричества. | Yousef Abu Watfa, a reporter for Al Jazeera Talk, has written about how his friend's mother is affected when doing housework His mother has to postpone her household chores until after midnight in order to do laundry and cooking, which requires using electrical appliances. |
Похожие Запросы : деликатная задача - деликатная тема - деликатная проблема - деликатная оборудование - деликатная система - деликатная хирургия - деликатная задача - деликатная процедура - деликатная отделка - деликатная информация - деликатная операция