Перевод "держатель кронштейна" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
держатель - перевод : держатель - перевод : держатель кронштейна - перевод : держатель - перевод : держатель кронштейна - перевод : держатель - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Проект статьи 1(f) Держатель | Draft article 1 (f) Holder |
Как, нижней половины, с точки зрения мастерство кронштейна. | Like, the bottom half, in terms of the skill bracket. |
Механизм должен позволять устанавливать образец таким образом, чтобы ось кронштейна источника и ось кронштейна приемного устройства пересекались на уровне отражающей поверхности. | The mechanism shall be capable of locating the test sample so that the axes of the source arm and receptor intersect at the reflecting surface. |
протокол, в графе 5 текст Держатель книжки заменить на Держатель книжки (идентификационный номер, наименование, адрес и страна) . | Certified report, box 5 (Holder of the carnet) to read as follows |
протокол, в графе 5 текст Держатель книжки заменить на Держатель книжки (идентификационный номер, наименование, адрес и страна) . | Holder of the carnet (identification number, name, address and country) |
А вот яблоко держатель для вашего смартфона | And here, it's an apple that holds up your smartphone |
4.3 Держатель официального утверждения должен, в частности | The correspondence between the former designations and the new ones is indicated in the following table |
9.3 Держатель официального утверждения должен, в частности | The holder of the approval shall in particular |
9.3 Держатель официального утверждения должен, в частности | The holder of the approval shall in particular |
Удалите крепежные элементы, удерживая голову держатель шпинделя на месте | Remove the fasteners holding the spindle head bracket in place |
Группа теперь можно отменить от кронштейна позиции и установлен на левой стороне машины | The panel can now be lifted away from the bracket position and installed on the left side of the machine |
В этом случае расходы, связанные с переводом, несет держатель лицензии. | A short explanation on the EU export licence scheme, plus links to the texts of regulations, is available at http ec.europa.eu taxation_customs customs customs_controls cultural_goods index_en.htm |
И я помню, что я действительно играл Artosis в финалах победителя кронштейна, поэтому он был | And, I remember I actually played Artosis in the Winner's Bracket finals, so he was |
Но то, что в конечном итоге происходит, что мы получили вплоть до финала победители кронштейна... | But what ended up happening is that we got all the way to the finals of the Winners Bracket... |
Ибо я proverb'd с фразой деда, я буду свечи держатель и смотреть, | For I am proverb'd with a grandsire phrase, I'll be a candle holder and look on, |
С конвейера опустил Установите винты кронштейна обратно в отверстия, они пришли из на боковой панели корпуса | With the conveyor lowered install the Bracket Screws back into the holes they came from on the Enclosure Side Panel |
У меня есть бутылка пропиленгликоля в который добавлено немного сливок. Держатель для пробирок. | I have a bottle of propylene glycol with just a little bit of creamer in it, (electronic strumming music) a ring stand and, of course, a laser pointer. |
Со вступительными заявлениями по каждому сегменту выступали представитель государства участника, НПО и держатель мандата. | Each segment was introduced by a representative of a Member State, an NGO and a mandate holder. |
С другой стороны, согласно сложившейся практике держатель также подписывает желтую страницу в графах 13 15. | On the other hand, according to the established practice, the holder also signs off the yellow page in boxes 13 15. |
Элементы, имитирующие ступни и голени, соединяются с основанием туловища с помощью коленного шарнира, который является продольным продолжением регулируемого кронштейна бедра. | Quadrants are incorporated in the lower leg segments to measure knee angles. |
Элементы, моделирующие ступни и голени, соединяются с основанием туловища с помощью коленного шарнира, который является продольным продолжением регулируемого кронштейна бедра. | Lower leg segments are connected to the seat pan assembly at the T bar joining the knees, which is a lateral extension of the adjustable thigh bar. |
Оставьте нижнем левом углу винт на месте, но потерять в верхней части корпуса отсоедините доставки кронштейна и удалять упаковочного материала | leave the lower left corner screw in place but loose on top of the enclosure, detach the shipping bracket and remove the packing material |
Другой держатель мандата отметил проблему инкорпорации правозащитного подхода в миротворческие или миростроительные миссии Организации Объединенных Наций. | Another mandate holder raised the problem of incorporating a human rights approach in United Nations peacekeeping or peace building missions. |
Держатель книжки МДП не может быть привлечен к ответственности за отсутствие или какое либо несоответствие кода ГС. | The TIR Carnet holder may not be held responsible for the absence of or for any inconsistency in the HS code. |
2.2.2.1 Держатель официального утверждения обязан проводить непрерывную проверку качества своего производственного процесса на статистической основе и посредством отбора образцов. | The holder of an approval shall be obliged to carry out continuous quality control of his manufacturing process on a statistical basis and by sampling. |
На тележке монтируется держатель, который можно поворачивать для установления втягивающего устройства в различные положения по отношению к направлению движения тележки. | On the trolley a carrier is mounted which can be swivelled to enable the retractor to be mounted in varying positions relative to the direction of movement of the trolley. |
В случае проведения последующих посещений держатель мандата должен представлять информацию о том, были ли выполнены предыдущие рекомендации и в какой степени. | Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented. |
Но это означает, что, когда вмешательство закончится, процентные ставки возрастут и любой держатель облигаций, обеспеченных ипотекой, понесет потерю капитала, потенциально большую потерю. | But that means that when intervention comes to an end, interest rates will rise and any holder of mortgage backed bonds would experience a capital loss potentially a large one. |
Но это означает, что, когда вмешательство закончится, процентные ставки возрастут и любой держатель облигаций, обеспеченных ипотекой, понесет потерю капитала, потенциально большую потерю. | But that means that when intervention comes to an end, interest rates will rise nbsp and any holder of mortgage backed bonds would experience a capital loss potentially a large one. |
Поставив свою подпись в графах 13 15 отрывных листков книжки МДП, держатель заявляет, что информация о коде ГС является верной и полной. | By signing off the vouchers of the TIR Carnet in boxes 13 15, the holder declares the information on the HS code to be correct and complete. |
Поставив свою подпись в графах 13 15 отрывных листков книжки МДП, держатель заявляет, что информация о коде ГС является верной и полной. | By signing off the vouchers of the TIR Carnet in boxes 13 15, the holder declares the information on the HS code to be correct and complete. |
Во первых, даже если каждый долговой держатель извлечёт из этого выгоду, он выиграет ещё больше, если все снизят номинальный долг, а он нет. | First, even if each individual debt holder benefits, he or she will benefit even more if everybody else cuts the face value of their debt and he or she does not. |
В результате обучения Тхае Дордже был интронизирован как Видьядхара (Держатель Знания) Шамаром XIV в декабре 2003 года, в KIBI (Karmapa International Buddhist Institute). | As a result of this, Thaye Dorje was enthroned as Vidhyadhara (Knowledge Holder) by the 14th Shamarpa in December 2003 at the Karmapa International Buddhist Institute. |
Если установлено, что производство не соответствует положениям пунктов 2.2.1.4, 2.2.2.4 или 2.3.2, то держатель официального утверждения или его надлежащим образом уполномоченный эксперт должен . | When production is found to be non conforming according to paragraphs 2.2.1.4., 2.2.2.4. or 2.3.2. , the holder of the approval or his duly accredited representative shall |
Держатель образца оборудуется креплением в виде теплостойкой проволоки диаметром 0,25 мм, охватывающей нижнюю U образную раму с интервалом в 25 мм (см. рис. | A support shall be provided in the form of 0.25 mm diameter heat resistant wires spanning the frame at 25 mm intervals over the bottom U shaped frame (see figure 5). |
В зале все три из них заняли свои шляпы с вешалкой, вытащил их трости из тростника держатель, молча поклонился и вышел из квартиры. | In the hall all three of them took their hats from the coat rack, pulled their canes from the cane holder, bowed silently, and left the apartment. |
Это усилие должно быть все время направлено вдоль линии, проходящей через вышеуказанное пересечение до точки, находящейся чуть выше кожуха кронштейна бедра (см. рис. 2 добавления 1 к настоящему приложению). | The direction of load application shall be maintained along a line passing through the above intersection to a point just above the thigh bar housing (see figure 2 of Appendix 1 to this Annex). |
Это усилие должно быть все время направлено вдоль линии, проходящей через вышеуказанное пересечение до точки, находящейся чуть выше кожуха кронштейна бедра (см. рис. 2 добавления 1 к настоящему приложению). | The direction of load application shall be maintained along a line passing by the above intersection to a point just above the thigh bar housing (see figure 2 of Appendix 1 to this Annex). |
В конце концов, держатель ипотеки будет должен намного больше, чем когда либо получал банк, хотя, по сути, должник проработал одну четверть времени на банк. | In the end, a mortgage holder would owe far more than the bank ever received, even though the debtor had worked, in effect, one quarter time for the bank. |
Прежде чем использовать транспортное средство для перевозки грузов с применением книжки МДП, держатель свидетельства о допущении вписывает, если это требуется, в свидетельство о допущении | The holder of the Approval Certificate shall, before using the vehicle for the carriage of goods under the cover of a TIR Carnet, fill in, as may be required, on the Approval Certificate |
Если держатель официального утверждения полностью прекращает производство типа транспортного средства, официально утвержденного на основании настоящих Правил, он сообщает об этом компетентному органу, предоставившему официальное утверждение. | If the holder of the approval completely ceases to manufacture a vehicle type approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the authority which granted the approval. |
В случае каждого типа системы держатель знака официального утверждения проводит через соответствующие промежутки времени по крайней мере нижеследующие испытания, которые должны соответствовать положениям настоящих Правил. | The tests shall be carried out in accordance with the provision of this Regulation. |
6 ноября 1995 года в ходе встречи с Вальдемаром автор как держатель контрольного пакета акций провел резолюцию о роспуске Капитала и назначил себя ликвидатором компании. | On 6 November 1995, in a meeting with Waldemar, the author, as the majority shareholder, passed a resolution dissolving Capital and elected himself as liquidator. |
Палестинский заявитель не предъявил претензии по поводу печатного станка и других основных фондов предприятия, так как признал, что владельцем этих активов был кувейтский держатель лицензии. | The Palestinian claimant did not claim for the printing press and other fixed assets of the business as he acknowledged that the Kuwaiti licence holder was the owner of these assets. |
Приспособления для крепления ремня при обычном использовании расположены в точках А, В и К, если длина лямки между верхним концом пряжки и отверстием для крепления кронштейна лямки не превышает 250 мм. | The anchorages for normal use are the points A, B and K if the strap length between the upper edge of the buckle and the hole for attachment of the strap support is not more than 250 mm. |
Похожие Запросы : крепление кронштейна - основание кронштейна - крепление кронштейна - размер кронштейна - регулировка кронштейна - регулировки кронштейна - фланец кронштейна - крышка кронштейна - крепление кронштейна - ось кронштейна - разъем кронштейна - корпус кронштейна - шкив кронштейна