Перевод "добывание жемчуга" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жемчуга. | Jewels. |
Жемчуга! | Would you...? |
Искатели жемчуга? | Are you collecting coral |
Нитку жемчуга? | A string of pearls? |
Жемчуга, Мр Симпсон. | It's those pearls, Mr. Simpson. |
Полинезийских ловцов жемчуга . | For the drinks Polynesian Pearl Divers. |
Наиболее зрелищным поведением, которое мне особенно запомнилось, было добывание пищи. | And one of the most fantastic displays that I remember, or at least visually, was a foraging behavior. |
Туда и спрячешь жемчуга. | That's where you put the jewels. |
Костюм из твида, жемчуга' | A string of pearls with a suit of tweed |
Сколько стоит эта нитка жемчуга? | How much is that string of pearls? |
Что вы знаете о пропаже жемчуга? | Yes. Do you know anything about those stolen jewels? |
Много жемчуга. И улыбка мне понравилась. | She's got pearls... and the kind of smile I like |
На каменья самоцветные, на жемчуга бесценные! | Show her the priceless pearls of the deep! Oh! Oh! |
Думаю, я остановлюсь на Ловцах жемчуга . | I think I'll stick to Pearl Divers. |
Жемчуга. И платья как у королевы. | And gowns made for queens. |
Весной и летом птицы активны на рассвете в течение дня, добывание корма сопровождается песней. | During spring and summer, birds are active in bursts through the day and accompany their foraging with song. |
Таким образом, добывание пищи универсально, а муравьи внутри гнезда являются первоисточником всех на поверхности. | So foraging acts as a sink, and the ants inside the nest act as a source. |
1838), французский композитор ( Искатели жемчуга , Кармен , Джамиле ). | 1838) 1875 Georges Bizet, French composer (b. |
Вы когданибудь видели раньше Полинезийских ловцов жемчуга ? | Ever see a Polynesian Pearl Diver before? |
Не нужны жемчуга, самоцветы Повидать бы сторонку свою! | But laughter so sweet and true but all my health means nothing... so far away from you |
Японский культивированный жемчуг составляет 60 от мирового рынка жемчуга. | Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60 of the world pearl market. |
Она пыталась уговорить его купить ей ожерелье из жемчуга. | She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. |
... Полинезийских ловцов жемчуга в ресторане Голубая Гардения вчера вечером. | ... Polynesian Pearl Divers in The Blue Gardenia Cafe last night. |
Производство в промышленном масштабе этого жемчуга началось в ХХ веке. | These were packed in Japan by the I.C.P. |
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь уста разумные. | There is gold and abundance of rubies but the lips of knowledge are a rare jewel. |
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь уста разумные. | There is gold, and a multitude of rubies but the lips of knowledge are a precious jewel. |
Это похоже на небольшую нитку жемчуга, на самом деле, три нитки. | It looks like a little of string pearls basically in fact, three strings of pearls. |
Первый тихоокеанский испанский порт Сиуатанехо использовался для торговли, рыболовства и ловли жемчуга. | The first Spanish Pacific port was at Zihuatanejo, used for trade, fishing and pearls. |
В течение XIX века Реитору был важным центром вылова драгоценного чёрного жемчуга. | During the 19th and 20th century, Reitoru was an important center for pearl divers. |
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею. | For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it. |
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею. | For wisdom is better than rubies and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
Он поделился фотографией музыкального номера под названием Путь жемчуга , посвященного жемчужному промыслу, традиционному ремеслу Бахрейна | _MKAlKhalifa Bahrain has a very unique and a beautiful culture, yet the opening of ManamaCapitalofArabCulture2012 doesn't represent it! Bahrain's Foreign Minister Shaikh Khalid Alkhalifa ( khalidalkhalifa) also attended the opening ceremony, and posted an image of the performance, writing The Path of Pearls starts with the Dana, the diver's beloved pearl |
Здесь нарисовано, как добраться до Кокосового замка и пустого пня... и написано Пустой пень, жемчуга . | It shows how to get to Cocoanut Manor and the hollow tree stump... and reads, Hollow stump, jewels. |
Существуют и многовидовые колонии, как, например, нить жемчуга , обнаруженная в 2001 году в болоте в Германии. | Multi species colonies exist, such as the string of pearls community that was discovered in 2001 in a German swamp. |
Там будут они наряжаться в запястья из золота и жемчуга одежда на них там будет шелковая | They will be decorated therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be of silk. |
Там будут они наряжаться в запястья из золота и жемчуга одежда на них там будет шелковая | They shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk. |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments. |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls and their garment in it is silk. |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | Gardens of Eden they shall enter therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk. |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | Gardens Everlasting! these they Shall enter, wearing therein bracelets of gold and pearls, and their raiment therein shall be of silk. |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | 'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in Paradise). |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | The Gardens of Eden, which they will enter. They will be adorned therein with gold bracelets and pearls, and their garments therein will be of silk. |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | They shall enter the everlasting Gardens, shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel therein shall be silk. |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk. |
У тех муравьёв жнецов, которых я видела вне гнезда, различаются четыре категории заданий. Первое добывание пищи, когда муравей ищет еду или несёт уже найденную кем то в гнездо. | And in harvester ants, I divide the tasks of the ants I see just outside the nest into these four categories where an ant is foraging, when it's out along the foraging trail, searching for food or bringing food back. |
Похожие Запросы : нитка жемчуга - ловец жемчуга