Перевод "евреям" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Евреям - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они помогали евреям укрываться от нацистов. | They beat up the patrols... |
Евреям, людям других религий, чёрным, белым. | Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another. |
Евреям в Шанхае в этом отношении повезло. | This was good for the Jews of Shanghai. |
Дочери, ни иврита, поэтому звоните нам, евреям. | Daughters, no Hebrew language, so call us Jews. |
Однако в 1933 году евреям не разрешили принимать участие. | However, in 1933 Jews were no longer allowed to take part. |
Евреям было запрещено работать юристами, инженерами, врачами и учителями. | Lawyers, engineers, doctors and teachers were not allowed to work in their professions. |
Тржебичским евреям не разрешалось жить в христианских частях города. | The Jews in Třebíč were not allowed to live in the Christian parts of the city. |
Позже евреям пришлось пройти страною амаликитян, живших в южном Ханаане (). | They dwelt in the land of the south...from Havilah until thou comest to Shur ( ). |
Были конфискованы принадлежавшие евреям банковские счета, многие евреи потеряли работу. | Jewish bank accounts were confiscated and many Jews lost their jobs. |
В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира. | After all, Jews are destined to be converted to Christianity before the end time. |
Как кто то удачно подметил, немцы никогда не простят евреям Аушвитц. | The Germans, as one quip puts it, will never forgive the Jews for Auschwitz. |
Послание к Евреям 13,21 παντι αγαθω παντι εργω και λογω αγαθω. | In Hebrews 13 21 it reads παντι εργω και λογω αγαθω for παντι αγαθω. |
Земля Израиля дорога мне нам, евреям, она дороже всего на свете. | The land of Israel is precious to me, more precious than anything to us, the Jewish people. |
Отсюда можно было перекинуть мостик к капиталистам, евреям, женщинам вамп и политикам. | From here, the line could be drawn to capitalists, Jews, women the vamp and politicians. |
Таким образом, объятия, которые Тюдор раскрыл евреям, это всего лишь удобная позиция. | So Tudor's embrace of the Jews is a conversion of convenience. |
И она предлагает евреям и арабам надежду, открытые горизонты и сдержанную разумность. | And she is offering Jews and Arabs some hope, an open horizon, and low key rationality. |
Или, как съязвил психиатр Зви Рекс Немцы никогда не простят евреям Освенцима . | Or, as the psychiatrist Zvi Rex famously quipped, Germans will never forgive the Jews for Auschwitz. |
Годы пребывания в кантонистах евреям не засчитывались в срок военной службы (25 лет). | Because of this bad nature (1) Jews have to be seen not as individuals but as a collective. |
В 1989 году многим евреям было разрешено эмигрировать из Советского Союза в Израиль. | In 1989, many Jews were allowed to emigrate from the Soviet Union to Israel. |
Вы разве не читаете газет? Ходят слухи, что Гинкель собирается вернуть права евреям. | In the papers it's rumoured that Hynkel's going to give the Jews back their rights. |
Подобно евреям, они находятся в плену фундаменталистской религии, делающей их самоуверенными и опасными людьми. | Like Jews, they are in thrall to a fundamentalist religion that renders them self righteous and dangerous. |
Подобно евреям, американцы это жадные до денег капиталисты, для которых наивысшей ценностью являются денежные отношения. | Like Jews, Americans are money grabbing capitalists, for whom the highest value is the cash nexus. |
(Случай с Палестиной был еще сложнее, в связи с противоречивыми обещаниями Британии арабам и евреям.) | (The case of Palestine was even more complicated, owing to Britain s conflicting promises to Arabs and Jews.) |
Параграф 8 Соглашения о прекращении огня 1949 г. предоставлял израильским евреям доступ к Западной Стене. | Article VIII of the 1949 Armistice Agreement provided for Israeli Jewish access to the Western Wall. |
Были изданы указы, в которых всем русским, туркам, грекам, евреям и армянам предлагалось вернуться обратно. | Decrees have been issued inviting all Russians, Turks, Greeks, Jews and Armenians to come back. |
Он подчеркнул, что действующее положение применяется в равной мере и к евреям, и к арабам. | He reiterated that whatever regulations did prevail should be applied equally to Jews and Arabs. |
В России уже в эпоху гласности можно было свободно выражать ненависть по отношению к евреям. | In Russia, glasnost had already allowed the free expression of hatred against the Jews. |
Бог дал евреям и еврейству рот удивительную силу Ожидании того, что выражает рту по утрам | God given to Jews and Jewishness mouth amazing power expectation that expresses the mouth in the morning |
Христианская традиция учит, что эту связь можно восстановить лишь посредством крови Иисуса Христа (Евреям 10 19,20). | Also in the words of St. Paul, ...he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. |
Этот приказ предоставляет белорусам (православные), украинцам (греко католики) и евреям возможность соблюдать свои традиции и обряды. | This ordinance enables the Belarusians (Orthodox), Ukrainians (Greek Catholics) and Jews to observe their traditions and customs. |
Валленберг был героем, который спас жизнь многим евреям в моем родном городе Будапеште, создав безопасные шведские дома. | Wallenberg was a hero who saved the lives of many Jews in my home city of Budapest by establishing Swedish safe houses. |
Поселенцы утверждали, что арабы живут в домах, принадлежащих евреям. ( quot Ат Талиа quot , 7 октября 1993 года) | The settlers claimed that the Arab residents were living in houses belonging to Jews. (Al Tali apos ah, 7 October 1993) |
В Дармштадте, первом из городов Германии, сразу после прихода нацистов к власти (1933), были закрыты магазины, принадлежавшие евреям. | Nazi Germany Darmstadt was the first city in Germany to force Jewish shops to close in early 1933, shortly after the Nazis took power in Germany. |
На 15 мая 1948 года было намечено окончание Британского мандата на Палестину, евреям предоставлялся шанс создать своё государство. | The British were against the partition plan and announced they would hand the Mandate over to the U.N. on May 15, 1948. |
Мы отдаем дань тем, кто сражался в еврейских гетто и тем, кто рискуя своей жизнью, пытался помогать евреям. | We pay tribute to those who fought in Jewish ghettos and those who, risking their own lives, tried to assist Jews. |
Уникальное сочетание демократии и утопизма сионизма позволило евреям восстановить свое право по рождению и дало им ключ к будущему. | Zionism s unique combination of democracy and utopianism enabled the Jews to recover their birthright and gave them a key to the future. |
В 1254 году евреям Праги императором Карлом IV был пожалован особый флаг, представлявший собой красное полотнище со звездой Давида. | The portrayal of a Star of David on the flag of the State of Israel is a widely acknowledged symbol of the Jewish people and of Judaism. |
В течение 2000 2002 годов число обвинений, предъявленных евреям и арабам за подстрекательство к ненависти на расовой почве, возросло. | During the years 2000 2002, an increasing number of indictments have been filed against Jews and Arabs based on incitement to racial hatred. |
Добраться до Мемориала евреям жертвам нацизма в Румбуле вы можете на автобусе 18 го маршрута, выйдя на остановке Румбула . | To get to the Holocaust Memorial in Rumbula, take bus No. 18 up to stop Rumbula . |
Радикальный ислам сеял ненависть к евреям задолго до сионизма, и в этом отношении ничего не изменится после создания палестинского государства. | Radical Islam propagated hatred for Jews long before Zionism, and it will continue to do so after the creation of a Palestinian state. |
Исламское государство рассматривает их как язычников и потому считает не заслуживающими защиты, традиционно предоставляемой христианам или евреям исламскими зако ами. | The Islamic State regards them as pagans, and therefore, undeserving of the protections traditionally accorded to Christians or Jews under Islamic law. |
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве. | And just before the clause entered Norwegian law, the King of Denmark had granted citizenship to Jews in his realm. |
Евреям запрещается нанимать на работу у себя в дом женщин государственных подданных немецкой или родственной крови, не достигших 45 лет. | Article 3Jews may not employ in their households female subjects of the state of German or related blood who are under 45 years old. |
Таким образом, министерство внутренних дел не будет более отдавать предпочтение евреям, являющимся гражданами Израиля, автоматически предоставляя гражданство их иностранным супругам. | Thus, the Ministry of the Interior no longer favors Jewish Israeli nationals by automatically granting citizenship to their foreign national spouses. |
Эстонская Республика была первым в мире государством, гарантировавшим еще в 1925 году евреям и другим меньшинствам право на культурную автономию. | The Republic of Estonia was the first State in the world to guarantee Jews and other minorities, as early as 1925, the right to cultural autonomy. |
Похожие Запросы : Послание к Евреям