Перевод "жаждущий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

жаждущий - перевод : жаждущий - перевод : жаждущий - перевод : жаждущий - перевод :
ключевые слова : Vengeance Thirsty Seeking Thirst Bent

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

трусливый, глупый, жаждущий любви, нескладный, нуждающийся в утешении.
Cowardly, stupid, longing to be loved, clumsy, and in need of comforting.
Кажется, у нас появился близорукий клиент, жаждущий сидра...
I think we've got a nearsighted cider customer.
А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду.
As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in a desert.
А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду.
As for those who disbelieve, their works are like a mirage in a desert.
И Дух и невеста говорят прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, ижелающий пусть берет воду жизни даром.
The Spirit and the bride say, Come! He who hears, let him say, Come! He who is thirsty, let him come. He who desires, let him take the water of life freely.
И Дух и невеста говорят прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, ижелающий пусть берет воду жизни даром.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит.
As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in the desert which the thirsty takes for water till he reaches it to find that there was nothing, and finds God with him who settles his account, for God is swift at the reckoning.
А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит.
And those who disbelieved their deeds are like a mirage in the wasteland, so the thirsty may believe it to be water to the extent that when he came close to it, he found it is nothing and found Allah close to him, so He filled his account and Allah is Swift At Taking Account.
А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит.
And those who disbelieve their works are like a mirage in a desert which the thirsty deemeth to be water, until when he cometh thereto he findeth not aught, and findeth Allahs with himself, and He payeth him his account in full and Allah is swift at reckoning.
А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит.
(On the other hand,) the deeds of those who disbelieved, maybe likened to a mirage in a waterless desert, which the thirsty one took for water but when he reached there he found nothing to drink nay, he found there Allah Who settled his full account, and Allah is very swift at reckoning.
А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит.
As for those who disbelieve, their deeds are as a mirage in a desert.
Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто, и находит у себя Аллаха, который полностью требует с него расчета.
The thirsty one thinks it to be water, until he comes up to it, he finds it to be nothing, but he finds Allah with him, Who will pay him his due (Hell).
Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто, и находит у себя Аллаха, который полностью требует с него расчета.
The thirsty assumes it is to be water. Until, when he has reached it, he finds it to be nothing, but there he finds God, Who settles his account in full.
У тех же, которые не уверовали, деяния словно марево в пустыне, которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается, то не обретает ничего.
As for those who disbelieve, their works are like a mirage in a desert. The thirsty assumes it is to be water.
У тех же, которые не уверовали, деяния словно марево в пустыне, которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается, то не обретает ничего.
As for those who disbelieve, their deeds are as a mirage in a desert.
Вместо экспансионистской русской империи, противостоящей имперской Великобритании, сейчас выступает Китай, жаждущий земли, воды и сырья, который демонстрирует свою силу, посягая на гималайские редуты и бросая прямой вызов Индии.
Instead of an expansionist Russian empire confronting Imperial Britain, it is now a China hungry for land, water, and raw materials that is flexing its muscles, encroaching on Himalayan redoubts and directly challenging India.
Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто. И (неверующий) (в День Суда) находит у себя Аллаха, Который полностью воздает ему его расчет.
The thirsty one thinks it to be water, until he comes up to it, he finds it to be nothing, but he finds Allah with him, Who will pay him his due (Hell).
Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто. И (неверующий) (в День Суда) находит у себя Аллаха, Который полностью воздает ему его расчет.
Until, when he has reached it, he finds it to be nothing, but there he finds God, Who settles his account in full.
Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто. И (неверующий) (в День Суда) находит у себя Аллаха, Который полностью воздает ему его расчет.
The thirsty one supposeth it to be water till he cometh unto it and findeth it naught, and findeth, in the place thereof, Allah Who payeth him his due and Allah is swift at reckoning.
Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто, и находит у себя Аллаха, который полностью требует с него расчета. Поистине, Аллах быстр в расчете!
The thirsty one supposeth it to be water till he cometh unto it and findeth it naught, and findeth, in the place thereof, Allah Who payeth him his due and Allah is swift at reckoning.
А у тех, которые не веровали, деяния точно мираж в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто, и находит у себя Аллаха, который полностью требует с него расчета.
As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in the desert which the thirsty takes for water till he reaches it to find that there was nothing, and finds God with him who settles his account, for God is swift at the reckoning.
А у тех, которые не веровали, деяния точно мираж в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто, и находит у себя Аллаха, который полностью требует с него расчета.
And those who disbelieved their deeds are like a mirage in the wasteland, so the thirsty may believe it to be water to the extent that when he came close to it, he found it is nothing and found Allah close to him, so He filled his account and Allah is Swift At Taking Account.
А у тех, которые не веровали, деяния точно мираж в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто, и находит у себя Аллаха, который полностью требует с него расчета.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
А у тех, которые не веровали, деяния точно мираж в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто, и находит у себя Аллаха, который полностью требует с него расчета.
And those who disbelieve their works are like a mirage in a desert which the thirsty deemeth to be water, until when he cometh thereto he findeth not aught, and findeth Allahs with himself, and He payeth him his account in full and Allah is swift at reckoning.
А у тех, которые не веровали, деяния точно мираж в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто, и находит у себя Аллаха, который полностью требует с него расчета.
(On the other hand,) the deeds of those who disbelieved, maybe likened to a mirage in a waterless desert, which the thirsty one took for water but when he reached there he found nothing to drink nay, he found there Allah Who settled his full account, and Allah is very swift at reckoning.
У тех же, которые не уверовали, деяния словно марево в пустыне, которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается, то не обретает ничего. Но он находит вблизи себя Аллаха, который требует от него полной расплаты.
As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in the desert which the thirsty takes for water till he reaches it to find that there was nothing, and finds God with him who settles his account, for God is swift at the reckoning.
У тех же, которые не уверовали, деяния словно марево в пустыне, которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается, то не обретает ничего. Но он находит вблизи себя Аллаха, который требует от него полной расплаты.
And those who disbelieved their deeds are like a mirage in the wasteland, so the thirsty may believe it to be water to the extent that when he came close to it, he found it is nothing and found Allah close to him, so He filled his account and Allah is Swift At Taking Account.
У тех же, которые не уверовали, деяния словно марево в пустыне, которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается, то не обретает ничего. Но он находит вблизи себя Аллаха, который требует от него полной расплаты.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
У тех же, которые не уверовали, деяния словно марево в пустыне, которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается, то не обретает ничего. Но он находит вблизи себя Аллаха, который требует от него полной расплаты.
And those who disbelieve their works are like a mirage in a desert which the thirsty deemeth to be water, until when he cometh thereto he findeth not aught, and findeth Allahs with himself, and He payeth him his account in full and Allah is swift at reckoning.
У тех же, которые не уверовали, деяния словно марево в пустыне, которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается, то не обретает ничего. Но он находит вблизи себя Аллаха, который требует от него полной расплаты.
As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in a desert. The thirsty one thinks it to be water, until he comes up to it, he finds it to be nothing, but he finds Allah with him, Who will pay him his due (Hell).
У тех же, которые не уверовали, деяния словно марево в пустыне, которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается, то не обретает ничего. Но он находит вблизи себя Аллаха, который требует от него полной расплаты.
(On the other hand,) the deeds of those who disbelieved, maybe likened to a mirage in a waterless desert, which the thirsty one took for water but when he reached there he found nothing to drink nay, he found there Allah Who settled his full account, and Allah is very swift at reckoning.
Дела неверующих подобны мареву в пустыне жаждущий считает его водою, но как скоро подходит к нему, ничего не находит а находит с собой только Бога, который требует его к отчету за себя Бог скор в востребовании отчета.
As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in the desert which the thirsty takes for water till he reaches it to find that there was nothing, and finds God with him who settles his account, for God is swift at the reckoning.
Дела неверующих подобны мареву в пустыне жаждущий считает его водою, но как скоро подходит к нему, ничего не находит а находит с собой только Бога, который требует его к отчету за себя Бог скор в востребовании отчета.
And those who disbelieved their deeds are like a mirage in the wasteland, so the thirsty may believe it to be water to the extent that when he came close to it, he found it is nothing and found Allah close to him, so He filled his account and Allah is Swift At Taking Account.
Дела неверующих подобны мареву в пустыне жаждущий считает его водою, но как скоро подходит к нему, ничего не находит а находит с собой только Бога, который требует его к отчету за себя Бог скор в востребовании отчета.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
Дела неверующих подобны мареву в пустыне жаждущий считает его водою, но как скоро подходит к нему, ничего не находит а находит с собой только Бога, который требует его к отчету за себя Бог скор в востребовании отчета.
And those who disbelieve their works are like a mirage in a desert which the thirsty deemeth to be water, until when he cometh thereto he findeth not aught, and findeth Allahs with himself, and He payeth him his account in full and Allah is swift at reckoning.
Дела неверующих подобны мареву в пустыне жаждущий считает его водою, но как скоро подходит к нему, ничего не находит а находит с собой только Бога, который требует его к отчету за себя Бог скор в востребовании отчета.
As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in a desert. The thirsty one thinks it to be water, until he comes up to it, he finds it to be nothing, but he finds Allah with him, Who will pay him his due (Hell). And Allah is Swift in taking account.
Дела неверующих подобны мареву в пустыне жаждущий считает его водою, но как скоро подходит к нему, ничего не находит а находит с собой только Бога, который требует его к отчету за себя Бог скор в востребовании отчета.
As for those who disbelieve, their works are like a mirage in a desert. The thirsty assumes it is to be water. Until, when he has reached it, he finds it to be nothing, but there he finds God, Who settles his account in full. God is swift in reckoning.
Дела неверующих подобны мареву в пустыне жаждущий считает его водою, но как скоро подходит к нему, ничего не находит а находит с собой только Бога, который требует его к отчету за себя Бог скор в востребовании отчета.
(On the other hand,) the deeds of those who disbelieved, maybe likened to a mirage in a waterless desert, which the thirsty one took for water but when he reached there he found nothing to drink nay, he found there Allah Who settled his full account, and Allah is very swift at reckoning.
Дела неверующих подобны мареву в пустыне жаждущий считает его водою, но как скоро подходит к нему, ничего не находит а находит с собой только Бога, который требует его к отчету за себя Бог скор в востребовании отчета.
As for those who disbelieve, their deeds are as a mirage in a desert. The thirsty one supposeth it to be water till he cometh unto it and findeth it naught, and findeth, in the place thereof, Allah Who payeth him his due and Allah is swift at reckoning.
А у тех, которые стали неверными, деяния их поддержка родственных связей, освобождение пленных,... (от которых они ожидают получить пользу в День Суда) подобны миражу в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто.
As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in the desert which the thirsty takes for water till he reaches it to find that there was nothing, and finds God with him who settles his account, for God is swift at the reckoning.
А у тех, которые стали неверными, деяния их поддержка родственных связей, освобождение пленных,... (от которых они ожидают получить пользу в День Суда) подобны миражу в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто.
And those who disbelieved their deeds are like a mirage in the wasteland, so the thirsty may believe it to be water to the extent that when he came close to it, he found it is nothing and found Allah close to him, so He filled his account and Allah is Swift At Taking Account.
А у тех, которые стали неверными, деяния их поддержка родственных связей, освобождение пленных,... (от которых они ожидают получить пользу в День Суда) подобны миражу в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто.
And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing there indeed he finds God, and He pays him his account in full (and God is swift at the reckoning.)
А у тех, которые стали неверными, деяния их поддержка родственных связей, освобождение пленных,... (от которых они ожидают получить пользу в День Суда) подобны миражу в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто.
And those who disbelieve their works are like a mirage in a desert which the thirsty deemeth to be water, until when he cometh thereto he findeth not aught, and findeth Allahs with himself, and He payeth him his account in full and Allah is swift at reckoning.
А у тех, которые стали неверными, деяния их поддержка родственных связей, освобождение пленных,... (от которых они ожидают получить пользу в День Суда) подобны миражу в пустыне. Жаждущий считает его водой, а когда подойдет к нему, видит, что это ничто.
(On the other hand,) the deeds of those who disbelieved, maybe likened to a mirage in a waterless desert, which the thirsty one took for water but when he reached there he found nothing to drink nay, he found there Allah Who settled his full account, and Allah is very swift at reckoning.

 

Похожие Запросы : Жаждущий (р) - жаждущий ресурсов