Перевод "желательны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дальнейшие улучшения в этом направлении были бы крайне желательны. | Further improvements in this direction would be very welcome. |
Я верю, что большое разнообразие в банковской системе и большая конкуренция крайне желательны. | I believe that more diversity in banking, and more competition, is highly desirable. |
Желательны и столь же быстрые отклики со стороны учреждений Организации Объединенных Наций в области развития. | Equally prompt responses from the United Nations development agencies are desirable. |
Сюда входят всемирные экономические организации и учреждения, занимающиеся другими областями, где крайне желательны целенаправленные взаимосвязи между государствами членами. | These include the global economic organizations, as well as institutions that deal with other areas in which purposeful interactions among nation States are highly desirable. |
5. признает тот факт, что меры по укреплению управленческого потенциала и повышению эффективности работы сотрудников руководящего звена весьма желательны | 5. Recognizes that measures to improve management capacity and performance among senior staff are highly desirable |
Члены Совета также признают, что перемены, сколь бы желательны они ни были, вызвали новые угрозы для стабильности и безопасности. | quot The members of the Council also recognize that change, however welcome, has brought new risks for stability and security. |
Желательны консультации в последующий период, поскольку во время вынесения приговора заключенный может невнимательно следить за тем, что говорит судья | A follow up advice is desirable because at the time of sentence a prisoner may not attend closely to all the details of the judge apos s remarks |
Дальнейшие изменения в резолюциях Генеральной Ассамблеи, которые как желательны, так и необходимы, должны по прежнему отражать реальное положение дел. | Further changes in General Assembly resolutions, which were both desirable and necessary, must continue to correspond to the realities of the situation. |
С учетом сложной природы проблемы в связи с космическим пространством мы полагаем, что на данном этапе желательны постепенные и прагматичные подходы. | Given the complicated nature of the issue related to outer space, we believe that gradual and pragmatic approaches are desirable at this stage. |
Ни одна из институциональных реформ, необходимых для включения в мировую экономику, не является плохой в действительности, многие независимо друг от друга желательны. | None of the institutional reforms needed for insertion in the world economy are bad in fact, many are independently desirable. |
Несмотря на то, что окончательный статус Нагорного Карабаха еще не определен, законность и порядок не только желательны, но и необходимы для него. | Law and order are not just desirable but also necessary for Nagorno Karabakh, even if its final status is still undetermined. |
Кредитные гарантии от Германии и или ЕС менее желательны, чем программа МВФ, так как очень трудно разработать и правильно применить условия таких гарантий. | Loan guarantees from Germany and or the EU are less desirable than an IMF program, as it is very hard to design and credibly implement conditionality in such guarantees. |
Нигерия всегда считала, что консультации между ними и Советом Безопасности не только желательны, но и необходимы для полного и эффективного выполнения обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций. | Nigeria had always taken the view that consultations between troop contributors and the Security Council were not only desirable but also necessary for the full and effective discharge of their obligations under the Charter. |
Такие письменные правила чрезвычайно желательны в международной системе на основе консенсуса, при которой трибуналы испытывают трудности в отыскании и применении обычных норм, которые в целом отмечаются широтой и общим охватом. | Such written rules are highly desirable in a consensual international system in which tribunals experience difficulties in finding and applying customary norms, which are generally remarkable for their breadth and generality. |