Перевод "законодательство в отношении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

законодательство - перевод : законодательство - перевод : отношении - перевод : законодательство в отношении - перевод :
ключевые слова : Regard Regarding Attitude Respect Against

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Национальное законодательство в отношении наемничества отличается в ННГ непоследовательностью.
National legislation in the NIS was inconsistent with regard to mercenarism.
Латвийское законодательство не предусматривает права собственности в отношении воздуха.
The availability of an education in medicine 480 483 102
За пределами территории Сирии сирийское законодательство применимо в отношении
Syrian law shall apply outside Syrian territory
Как отмечалось выше, законодательство, запрещающее дискриминацию в отношении женщин, отсутствует.
As stated earlier there is no legislation prohibiting discrimination against women.
Кроме того, было принято законодательство в отношении усыновления и насилия в семье.
It had also enacted legislation on adoption and on domestic violence.
Уголовное законодательство предусматривает систему мер уголовно правового воздействия, применяемого в отношении несовершеннолетних.
Criminal legislation provides for a system of measures applicable to minors.
c) законодательство может также разрешать регистрацию уведомления в отношении следующих прав для целей обеспечения силы в отношении третьих сторон
(c) The law may also permit registration of a notice in respect of the following rights for purposes of achieving third party effectiveness
Латвийское законодательство не предписывает никаких различий в отношении продвижения по службе женщин и мужчин.
According to the above mentioned Article 78 of the Criminal Law the penalty for acts amounting to discrimination is imprisonment for a period of up to three years or a fine of up to sixty minimum monthly salaries.
423. В отношении зависимых территорий Комитет рекомендовал инкорпорировать Конвенцию во внутреннее законодательство этих территорий.
Concerning the dependent territories, the Committee recommended that the Convention should be incorporated into the domestic legislation of those territories.
В национальное законодательство включены директивные указания в отношении экспорта, а также контрольные перечни, предусмотренные этими режимами.
It has incorporated into its national legislation the export directives and control lists issued by these bodies.
Однако он отметил, что необходимо в значительной степени совершенствовать законодательство, касающееся ликвидации дискриминации в отношении женщин.
He noted, however, that the legislation referring to the elimination of discrimination against women could still be considerably improved.
Статья 113 2 Уголовное законодательство Франции действует в отношении преступных деяний, совершенных на территории Республики.
Article 113 2 French criminal law shall be applicable to offences committed within the territory of the Republic
318. Комитет отметил, что в отношении женщин, исповедующих ислам, индуизм и христианство, действует различное законодательство.
318. The Committee observed that there were different laws for Muslim, Hindu and Christian women concerning inheritance.
Для начала, странам нужно рассмотреть своё законодательство в отношении ВИЧ инфицированных и других незащищённых групп.
To begin, countries need to review their legislation as it touches HlV and vulnerable groups.
а) Консультативные услуги государствам членам в отношении возможного включения положений, содержащихся в текстах ЮНСИТРАЛ, в национальное законодательство
(a) Advisory services to Member States on possible incorporation of UNCITRAL texts in national legislation
Включение в законодательство
Incorporation into law
Начальник амта обеспечивает, чтобы муниципалитеты и муниципальные ассоциации соблюдали законодательство, применяющееся, в частности, в отношении государственных органов.
The Governor of the County carries out supervision of municipalities. The Governor of the County supervises ensures that municipalities and municipal associations comply with the the legislation that applies applicable in particular for to public authorities.
Мы намерены изучить Типовое законодательство в отношении прав и обязанностей беженцев, которое в настоящее время разрабатывается ААКПК.
We are looking forward to studying the Modular Legislation on the Rights and Duties of the Refugees that the AALCC is currently drafting.
1) Если законодательство требует наличия подписи лица, это требование считается выполненным в отношении сообщения данных, если
(1) Where the law requires a signature of a person, that requirement is met in relation to a data message if
Законодательство должно применяться в отношении всех сторон и видов обеспечительных прав, обеспеченных обязательств и обремененных активов.
The law should apply to all parties and types of security rights, secured obligations and encumbered assets.
Она полагает, что в алжирском обществе произошли коренные изменения, особенно в отношении женщин, и законодательство отстает от действительности.
She had the impression that Algerian society had undergone a massive transformation, especially with regard to women, and that legislation was therefore lagging behind.
В отношении последнего момента Комитет заключает, что действующее законодательство не в полной мере соответствует положениям статьи 9 Пакта.
With respect to the latter, the Committee finds that current legislation does not fully conform with the provisions of article 9 of the Covenant.
Национальное законодательство Свазиленда потребуется привести в соответствие с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Swaziland apos s national legislation would have to be brought into line with the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Все дети имеют равные права, поэтому законодательство запрещает использование в отношении ребенка дискриминационных определений, касающихся его происхождения.
All children have equal rights, meaning that no discriminatory designations may be used with respect to filiation.
Она интересуется также тем, разрабатывается ли законодательство, направленное на предупреждение и пресечение домашнего насилия в отношении женщин.
She also asked whether legislation was being drafted to prevent and punish domestic violence against women.
Действующее законодательство не относит насилие в отношении женщин к числу преступлений и не предусматривает наказания за него.
The current legislation did not cover that offence, nor were there sanctions for violence against women.
Законодательство.
Kojiki.
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
Does your legislation deal with the responsibilities and competences of TSO in the sphere of solving risks and states of emergency.
законодательство
Legislation
законодательство
Legislation
Законодательство
The Law
Включение в датское законодательство
Incorporation into Danish law
В определении компетентного органа вместо слов национальное законодательство использовать слово законодательство .
In the definition of Designated Authority amend national legislation to read legislation .
643. Отвечая на дополнительный вопрос о том, существует ли какое либо конкретное законодательство о насилии в отношении женщин, помимо законов о насилии в целом, представитель ответила, что такое законодательство существует.
643. In reply to the additional question whether there was specific legislation on violence against women as opposed to random violence, the representative indicated that such legislation did exist.
Национальное законодательство содержит четкие положения относительно того, в каких случаях в отношении граждан могут возбуждаться процессуальные действия или преследование.
Danish National legislation provides positive statements of the situations in which a citizen may be subject to legal proceedings or prosecution.
В Федерации законодательство устанавливает ограничения в отношении отчислений (13 от заработной платы или другого вида доходов, 4 оплачиваются работодателем).
In the Federation, the law sets forth the limits on contributions (13 per cent of salaries or other type of income, 4 per cent paid by the employer).
проводить в школах наркопрофилактические программы, согласовывать законодательство и вводить штрафные санкции в отношении государств, попустительствующих производству и обороту наркотиков
Drug prevention programmes at schools, legislative harmonisation and penalties for states that tolerate drug production and trafficking
Нынешнее законодательство отвечает требованиям статьи 7 Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Current legislation meets the obligations of Article 7 of the UN Women's Convention.
Были предприняты совместные усилия по пересмотру оговорки, принятой Сирией в отношении статьи 9 Конвенции, и внесению необходимых изменений в законодательство.
There have been concerted efforts to review the reservation entered by the Syrian Government to article 9 of the Convention and produce the necessary legal amendments.
Законодательство усложняется в геометрической прогрессии.
Legislative complexity is growing exponentially in parallel.
b) Законодательство в области несостоятельности
(b) Insolvency law
Национальное законодательство
National Legislations
Иорданское законодательство
Jordanian law
Национальное законодательство
Nationality Law
Законодательство муниципий
Municipal Legislation

 

Похожие Запросы : в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении, - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении