Перевод "закупаемых" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
закупаемых - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
i) вид закупаемых товаров или услуг | the nature of the products or services being procured |
i) описание той части или частей закупаемых услуг, в отношении которых могут быть представлены предложения, если поставщикам (подрядчикам) разрешено представить предложения только на часть закупаемых услуг | (i) If suppliers or contractors are permitted to submit proposals for only a portion of the services to be procured, a description of the portion or portions for which proposals may be submitted |
с) развития конкуренции между поставщиками (подрядчиками) в отношении закупаемых товаров (работ) | (c) promoting competition among suppliers and contractors for the supply of the goods or construction to be procured |
h) описание этой части или частей закупаемых товаров, в отношении которых могут быть представлены тендерные заявки, если поставщикам (подрядчикам) разрешено представить тендерные заявки только на часть закупаемых товаров (работ) | (h) if suppliers or contractors are permitted to submit tenders for only a portion of the goods or construction to be procured, a description of the portion or portions for which tenders may be submitted |
с) развития конкуренции между поставщиками (подрядчиками) в отношении закупаемых товаров (работ) или услуг | (c) Promoting competition among suppliers and contractors for the supply of the goods, construction or services to be procured |
h) описание этой части или частей закупаемых товаров, в отношении которых могут быть представлены тендерные заявки, если поставщикам (подрядчикам) разрешено представить тендерные заявки только на часть закупаемых товаров (работ) или услуг | (h) If suppliers or contractors are permitted to submit tenders for only a portion of the goods, construction or services to be procured, a description of the portion or portions for which tenders may be submitted |
) и счетов фактур, используя вышеупомянутую информацию и описание закупаемых товаров, с тем чтобы продемонстрировать законность сделки. | In order to reduce any suspicion that may arise concerning the operation, the middleman provides government authorities (ports, customs) and banks with copies of transportation documents (bill of lading, cargo manifest, etc.) and invoices, using the information and descriptions mentioned above, to demonstrate the legitimacy of the procedure. |
Что ка сается средств производства или техники, закупаемых в кредит, стоимость креди та, включая гарантии, также должна быть учтена. | If the inputs or machinery are purchased on credit, the cost of the credit, including guarauntees, has also to be charged. |
а) краткое описание закупаемых товаров (работ) или потребностей в закупках, в отношении которых закупающая организация запросила предложения или оферты | (a) a brief description of the goods or construction to be procured, or of the procurement need for which the procuring entity requested proposals or offers |
а) практически возможно сформулировать подробные спецификации, и проведение процедур торгов является более целесообразным с учетом характера закупаемых услуг или | (a) It is feasible to formulate detailed specifications and tendering proceedings would be more appropriate taking into account the nature of the services to be procured or |
b) время и расходы, требующиеся для рассмотрения и оценки большого количества тендерных заявок, будут несоизмеримы со стоимостью закупаемых товаров (работ). | (b) the time and cost required to examine and evaluate a large number of tenders would be disproportionate to the value of the goods or construction to be procured. |
а) краткое описание закупаемых товаров (работ) или услуг, или потребностей в закупках, в отношении которых закупающая организация запросила предложения или оферты | (a) A brief description of the goods, construction or services to be procured, or of the procurement need for which the procuring entity requested proposals or offers |
b) время и расходы, требующиеся для рассмотрения и оценки большого количества тендерных заявок, будут несоизмеримы со стоимостью закупаемых товаров (работ) или услуг. | (b) The time and cost required to examine and evaluate a large number of tenders would be disproportionate to the value of the goods, construction or services to be procured. |
Данное предложение не учитывает в надлежащей мере различия в мандатах учреждений или весь ассортимент продуктов, закупаемых различными учреждениями для удовлетворения их различных потребностей. | The proposal does not take into sufficient consideration the diversity of mandates among the agencies, or the range of products that different agencies procure to meet different needs. |
2) Любые спецификации, планы, чертежи, эскизы и требования, насколько это возможно, должны быть основаны на соответствующих объективных технических и качественных характеристиках закупаемых товаров (работ). | (2) To the extent possible, any specifications, plans, drawings, designs and requirements shall be based on the relevant objective technical and quality characteristics of the goods or construction to be procured. |
20. Справочная библиотека Центра продолжала пополнять свои фонды за счет изданий, публикуемых Организацией Объединенных Наций, и материалов, поступающих в виде подарков или закупаемых библиотекой. | 20. The Centre apos s reference Library has continued to expand with the addition of publications, both of the United Nations and from donations and acquisitions. |
В докладе не учитывается более широкий ассортимент и разнообразие продуктов, закупаемых ЮНИСЕФ для своих программ, и спектр других клиентов, требующих большого числа различных технических спецификаций. | The report did not consider the wider range and diversity of products that UNICEF procures in support of its programmes, nor the range of other customers requiring multiple and varied technical specifications. |
b) закупающая организация решает, что, с учетом невысокой стоимости закупаемых товаров (работ) или услуг, в представлении тендерных заявок будут заинтересованы, вероятно, только внутренние поставщики (подрядчики), | (b) The procuring entity decides, in view of the low value of the goods, construction or services to be procured, that only domestic suppliers or contractors are likely to be interested in submitting tenders, |
2) Любые спецификации, планы, чертежи, эскизы и требования или описания услуг, насколько это возможно, должны быть основаны на соответствующих объективных технических и качественных характеристиках закупаемых товаров (работ) или услуг. | (2) To the extent possible, any specifications, plans, drawings, designs and requirements or descriptions of goods, construction or services shall be based on the relevant objective technical and quality characteristics of the goods, construction or services to be procured. |
g) характер и необходимые характеристики закупаемых услуг, насколько они известны, включая, как минимум, место, где услуги должны быть предоставлены, и желательные или требуемые сроки, при наличии таковых, предоставления услуг | (g) The nature and required characteristics of the services to be procured to the extent known, including, but not limited to, the location where the services are to be provided and the desired or required time, if any, when the services are to be provided |
С этими словами он закупаемых плоскости, и со своим старым шелковым платком первый пыли скамье, энергично установлен в строгания прочь на моей кровати, в то время как ухмыляясь, как обезьяны. | So saying he procured the plane and with his old silk handkerchief first dusting the bench, vigorously set to planing away at my bed, the while grinning like an ape. |
Похожие Запросы : закупаемых части - закупаемых для