Перевод "залог и обзор" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обзор - перевод : залог - перевод : обзор - перевод : залог - перевод : обзор - перевод : Обзор - перевод : залог - перевод : залог - перевод : залог - перевод : обзор - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гарантийный залог | 79 83) |
Залог Бенсона. | This is the Benson mortgage. |
Внес залог. | Beat it by plane. |
И я потеряю весь залог. | It wasn't because the population increased. It wasn't because the supply of houses were limited. We disproved all that. |
Возможен ли залог? | Will bail be allowed? |
Это твой залог? | This is your collateral? |
Залог и другие виды финансового обеспечения | E. Bonds and other financial security |
но и дал залог за бутылки. | but I put a deposit on the bottles. |
Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу. | No man shall take the mill or the upper millstone to pledge for he takes a life in pledge. |
Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу. | No man shall take the nether or the upper millstone to pledge for he taketh a man's life to pledge. |
Это ты внес залог? | You put up my bail? |
Его друзья внесли залог. | I think some friends bailed him out. Oh. |
Залог вносится не здесь. | Bail us out of here. |
Возьмете в залог удостоверение? | Keep my card. |
Нас выпустили под залог. | You bailed us both out. |
Я попрошу выпустить его под залог, и... | I'll get him out on bail, and... |
Усердие залог успеха в жизни. | Diligence is essential to success in life. |
Это залог успеха текущей сессии. | All of this bodes well for this session. |
А похожие вкусы залог близости. | Make it a tarkovskaia, please. I like your hair. |
Может, небольшой залог поправит дело? | Maybe a little security might help? |
Судья, какой залог за него? | Judge, how much is his bail? |
Я заплачу залог за Лизу. | I'm gonna bail Lisa out of jail. |
образованная жена и мать залог более здоровой семьи | An educated wife and mother results in improved family health |
Залог за него 10,000, и я собираюсь заплатить. | His bond is 10,000, and I'm gonna put it up. |
И кто из вас в залог доверил вещь другому, То тот, кому доверена она, Залог сей в целости вернуть обязан. | But if one of you trusts another, let him who is trusted deliver his trust, and let him fear God his Lord. |
И кто из вас в залог доверил вещь другому, То тот, кому доверена она, Залог сей в целости вернуть обязан. | But if you trust one another, let the trustee fulfill his trust, and let him fear God, his Lord. And do not conceal testimony. |
И кто из вас в залог доверил вещь другому, То тот, кому доверена она, Залог сей в целости вернуть обязан. | And if one of you entrusteth to another let him who is trusted deliver up that which is entrusted to him (according to the pact between them) and let him observe his duty to Allah his Lord. Hide not testimony. |
Обзор и апелляции | Secretariat of Executive Committee for Peace and Security |
сообщения и обзор | communication and review |
Права человека это и залог, и предпосылка обеспечения свободы личности. | Human rights are a guarantee and a precondition for individual freedom. |
Это залог элегантного и вместе с тем неминуемого поражения. | That s a recipe for a gracious but certain defeat. |
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог | There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor, |
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог | They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. |
А коль в пути вы и писца не можете найти, Вам надлежит давать залог. И кто из вас в залог доверил вещь другому, То тот, кому доверена она, Залог сей в целости вернуть обязан. | If you are on a journey and cannot find a scribe, pledge your goods (against the Loan) and if one trusts the other, then let him who is trusted deliver the thing entrusted, and have fear of God, his Lord. |
А коль в пути вы и писца не можете найти, Вам надлежит давать залог. И кто из вас в залог доверил вещь другому, То тот, кому доверена она, Залог сей в целости вернуть обязан. | And if ye be on a journey and ye find not a scribe, then let there be a pledge taken then, if one of you entrusteth the other, let the one is trusted discharge his trust, and let him fear Allah, his Lord. |
А коль в пути вы и писца не можете найти, Вам надлежит давать залог. И кто из вас в залог доверил вещь другому, То тот, кому доверена она, Залог сей в целости вернуть обязан. | And if you are on a journey and cannot find a scribe, then let there be a pledge taken (mortgaging) then if one of you entrust the other, let the one who is entrusted discharge his trust (faithfully), and let him be afraid of Allah, his Lord. |
А коль в пути вы и писца не можете найти, Вам надлежит давать залог. И кто из вас в залог доверил вещь другому, То тот, кому доверена она, Залог сей в целости вернуть обязан. | If you are on a journey and cannot find a scribe to write the document, then transact your business on the security of a pledge in hand. |
Позже она была выпущена под залог. | She was released on bail. |
Предварительное освобождение осуществляется только под залог. | The judge may authorize or extend pretrial detention with or without pretrial release, which may be accorded only on bail. |
Кредиты под залог ценных бумаг наличность | Security lending cash |
Ты знаешь есть... кредит под залог | You know that thing... borrowing money with collateral. |
Это вроде как залог для кредитов. | These are kind of more collateral for loans. |
Просим отпустить Джона Майера под залог. | We have a bail request for John Mayer. |
чтобы Джона Майера освободили под залог. | We are getting ready for a petition, so that John Mayer can get bailed. |
Я могу оставить это под залог. | I could leave this for security. |
Похожие Запросы : залог залог - залог залог - и обзор - Назначение и залог - хранение и залог - денежный залог залог - Обзор и тестирование - Обзор и распоряжения - Обзор и принятие