Перевод "заявителем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

заявителем - перевод : заявителем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Наименование назначенного заявителем представителя
Name of applicant's designated representative
v) описание методов, использованных заявителем
(v) A description of the techniques used by the applicant
Дата _________________________ ________________________________ Подпись назначенного заявителем представителя
Date ___________________ _________________________________________ Signature of applicant's designated representative
1.1 Заявителем является г н А.А.
1.1 The complainant is Mr.
хирургического лечения полученная заявителем первая помощь оказалась достаточной.
It took the view that fact finding torture of a degree exceeding cruel or degrading treatment had been established, but held that the injuries suffered by the complainant had not required medical or surgical attention the first aid the complainant had received was sufficient.
Местонахождение назначенного заявителем представителя (если отличается от вышеуказанного)
Street address of applicant's designated representative (if different from above)
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем,
Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем,
Having taken into account all information made available to it by the complainant, her counsel and the State party,
Впоследствии с заявителем были проведены две телефонные беседы.
Subsequently, two telephone interviews were conducted with the claimant.
Большинство претензий в рамках четвертой группы перекрывающихся претензий были поданы заявителем категории Е4 и индивидуальным заявителем акционером компании, подавшей претензию Е4 .
The majority of the claims in the fourthsecond group of overlapping claims were filed by an E4 claimant and an individual claimant who was a shareholder of the E4 claimant company.
После этого доходы делятся пополам между заявителем и Предприятием.
Thereafter, profits will be split on a 50 50 basis between the applicant and the Enterprise.
К моменту представления заявителем своего дела в Комитет, т.е.
On another occasion in 1999, the complainant was attacked by members of the Awami League while on his way to visit his mother.
a) непредставление требуемой информации или представление ложной информации заявителем
a) Failure to provide the required information or providing false information by the applicant.
Для экспертизы подписывается соответствующий договор между заявителем и экспертом.
For the examination to be conducted, the applicant enters into a written agreement with the expert.
приняв во внимание всю информацию, которая была предоставлена ему заявителем,
Having taken into account all information made available to it by the complainant,
Сертификат временного перемещения выдается только при условии страхования предмета заявителем.
The EU export licences are issued by the Department of Arts, Sport and Tourism.
1.1 Заявителем является мексиканский гражданин Энрике Фалькон Риос, 1978 года рождения.
1.1 The complainant is I.S.D., born on 6 November 1972, a Basque of Spanish nationality who is currently being held in the Ávila II prison in Spain.
Он также принимает к сведению информацию, предоставленную заявителем в этом отношении.
It also notes the State party's doubts as to the identity of the perpetrators of such acts as well as the reports about the use of torture in Bangladesh and the frequent incidents of violence between supporters of different political parties.
4.2 В тот же день Миграционный совет провел собеседование с заявителем.
2.6 The complainant points out that the Migration Board did not dispute that she had been tortured and raped.
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем и государством участником,
4.12 The State party observes that on 12 December 2001, after referral of the case from the Migration and Aliens Appeals Boards, a State Secretary of its Ministry for Foreign Affairs met with a representative of the Government of Egypt in Cairo.
В тех случаях, когда третья сторона была не в состоянии проверить представленные заявителем документы или делала заявления, не согласующиеся с информацией, представленной заявителем, Группа считала свидетельства заявителя недостоверными.
These additional verification measures were generally undertaken in circumstances where there was a risk of overstatement as a result of a high claimed amount or in cases where the Panel questioned the credibility of the claimant as a result of potential irregularities noted in the documentary evidence.
Группа рассмотрела доказательства, первоначально представленные индивидуальным заявителем, а также его последующие ответы.
The Panel considered the evidence originally provided by the individual claimant and his subsequent responses.
На основе представленных заявителем свидетельств был сделан вывод о компенсируемости данной потери.
On the basis of the evidence provided by the claimant, the loss is compensable.
приняв во внимание всю информацию, представленную заявителем, его адвокатом и государством участником,
Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
приняв во внимание всю информацию, представленную заявителем, его адвокатом и государством участником,
4.6 Regarding the complainant's allegation that he risks persecution by private individuals because of his religion, the State party submits that the risk of being subjected to ill treatment by a non governmental entity or by private individuals, without the consent or acquiescence of the Government of the receiving country, falls outside the scope of article 3 of the Convention.
6.7 Второй мотив ареста, выдвигаемый заявителем, касается его вероотступничества в 1996 году.
The Swedish authorities drew conclusions about the complainant's credibility which, in the Committee's view, were reasonable and by no reckoning arbitrary.
4.2 Государство участник напоминает, что иммиграционные власти дважды проводили собеседование с заявителем.
The State party recalls that the complainant had two interviews with immigration authorities.
Представленные заявителем свидетельства не позволяют Группе точно проверить и оценить эту сумму.
The evidence adduced by the claimant does not permit the Panel to verify and value that amount precisely.
Так, утверждения, касающиеся жестокого обращения с заявителем, были вновь отвергнуты как необоснованные.
Thus, the allegations concerning ill treatment of the complainant were again refuted as unfounded.
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, ее адвокатом и государством участником,
7.9 To this extent, the Committee was of the view that returning the complainant to Algeria despite the request made to the State party under rule 108 of the rules of procedure, and before the admissibility of the complaint had been considered, made the remedies available to the complainant in France pointless, and the complaint was accordingly admissible under article 22, paragraph 5, of the Convention.
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, его адвокатом и государством участником,
Having taken into account all information made available to it by the complainant,
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, его адвокатом и государством участником,
Having taken into account all information made available to it by the complainant of the complaint, his counsel and the State party,
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, его адвокатом и государством участником,
Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, ее адвокатом и государством участником,
Having taken into account all information made available to it by the complainant and the State party,
Один из них стал угрожать оружием г же О.К., а другие занялись заявителем.
When the man dropped the gun, O.C. seized the opportunity to run into the house with the other two strangers in pursuit.
Информация, представленная Комитету заявителем, противоречит его собственному изложению фактов перед шведскими иммиграционными властями.
The information provided to the Committee by the complainant is at odds with his own account of the facts to the Swedish immigration authorities.
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, его адвокатами и государством участником,
Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
Претензии с потерями С6 Support предъявлены в связи с потерей заявителем финансовой поддержки.
C6 Support claims are for the loss of financial support to the claimant.
Экспертиза проводится на платной основе, так как рассматривается как профессиональная услуга, оплачиваемая заявителем.
Examination is done for a charge because it is considered a professional service, to be paid for by the applicants.
В первую группу конкурирующих претензий входят раздельные претензии, поданные палестинским заявителем и кувейтским заявителем соответственно в категориях  D и С в связи с потерями одного и того же авторемонтного предприятия в Кувейте.
In the first set of competing claims, a Palestinian claimant and a Kuwaiti claimant filed separate claims in categories D and C respectively for the losses of the same car repair business in Kuwait.
Всего было выявлено 37 подтвержденных совпадений они имели отношение либо к претензиям, поданным тем же заявителем в рамках программы для бедунов , либо к претензиям, поданным тем же заявителем в других категориях претензий.
A total of 37 confirmed matches were identified, which related either to claims filed by the same claimant within the bedoun programme or to claims filed by the same claimant in different claim categories.
приняв во внимание всю информацию, которая была представлена заявителем, его адвокатом и государством участником,
Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
Эти ошибки отразились на итоговом размере присужденной заявителем компенсации, поэтому эти ошибки рекомендуется исправить.
These errors affected the outcomes for the claimants and it is, therefore, recommended that these errors be corrected.
Для сведения государств  членов Органа к настоящему прилагается резюме заявки, представленное заявителем (см. приложение).
A summary of the application as provided by the applicant is attached herewith for the information of member States of the Authority (see annex).
При рассмотрении претензии Группа принимала во внимание замечания Ирака, а также свидетельства, представленные заявителем.
In its review of the claim, the Panel has taken into consideration Iraq's comments together with the evidence adduced by the claimant.

 

Похожие Запросы : отношения с заявителем