Перевод "за исключением несчастных случаев" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

за - перевод : за - перевод : за исключением несчастных случаев - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Несчастных случаев хватает.
Well, here's to accidents.
Полно несчастных случаев.
Lots of people have accidents all the time.
Это травмы из за несчастных случаев или заболеваний.
These injuries are due to accidents or illnesses.
А от несчастных случаев?
Accident insurance?
За последнее время тут был целый ряд несчастных случаев.
There's been quite a series of accidents lately.
iii) число несчастных случаев погибших.
quot (iii) Number of incidents casualties.
Сколько несчастных случаев произошло на шахтах?
How many workers' protests? Who jailed their organizers?
Сколько несчастных случаев произошло на шахтах?
How many mining accidents were there?
Страхование от несчастных случаев на производстве.
Occupational risks are the accidents or diseases to which workers are exposed in the course of or on account of their work.
Наиболее частой причиной несчастных случаев является хоккей.
The most common cause of accidents in the police is land hockey.
Рейчел является матерью дороге, мать несчастных случаев.
Rachel is the mother road, the mother of accidents.
Большинство несчастных случаев, в конце концов, происходят за углом, а не в джунглях.
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
Уменьшилась смертность от несчастных случаев, самоубийств и др.
Among the causes of the overall mortality among women, the leading causes involve death due to circulatory disorders and respiratory disorders.
i) Расследование несчастных случаев с посетителями и персоналом
(i) Investigations of accidents involving visitors and staff members 351 422
Вы справлялись о нем в Бюро несчастных случаев.
You got that already from the Bureau of Missing Persons.
Пользоваться турникетами, за исключением самых крайних случаев, не рекомендуется
Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency
Исключить фразу За исключением случаев, специально оговоренных Директором исполнителем .
Delete the phrase Unless otherwise expressly authorized by the Executive Director, .
Исключить фразу За исключением случаев, специально оговоренных Директором исполнителем .
Delete the phrase Unless otherwise expressly authorized by the Executive Director, .
История с разбором несчастных случаев дает также целительный урок.
The story of debriefing provides a salutary lesson. First, people are more resilient than we give them credit for.
История с разбором несчастных случаев дает также целительный урок.
The story of debriefing provides a salutary lesson.
Количество пострадавших во время несчастных случаев по возрастным категориям
Number of those involved in accidents, by age categories
с) торговля вразнос за исключением особо оговоренных Трудовой инспекцией случаев,
(c) Itinerant work, save with special authorization by the Labour Inspectorate
Значительное увеличение числа несчастных случаев со смертельным исходом произошло из за несоблюдения требований законодательства об охране труда, а также происшедших в 2001 году несчастных случаев, в результате которых погибли несколько работников.
Women are facing unequal possibilities of receiving remuneration in the labour market more frequently than men. There are a comparatively low number of women employers (see the table, data of the CSD).
Доступ к информации не ограничен, за исключением случаев, оговоренных соответствующим законодательством.
Access to information is not restricted, except in the circumstances mentioned in the corresponding legislation.
В этом году было меньше несчастных случаев, чем в прошлом.
There were fewer accidents this year than last.
Наши отношения это серия несчастных случаев... от начала до конца.
Our relationship has been a series of misadventures... from beginning to end.
И сделай, чтобы это выглядело как один из несчастных случаев.
And make it look like one of those accidents.
По сравнению с предшествовавшим годом общее число несчастных случаев на производстве сократилось почти на 100 случаев, или на 7 , однако число несчастных случаев со смертельным исходом резко возросло (см. таблицу).
According to statistics, equality for men and women in the payment for work exists in normative acts however the social balance between them has not been achieved.
За последние 15 лет от мин были очищены тысячи акров земли, показатели несчастных случаев сократились, беженцы смогли безопасно вернуться в свои места проживания, пострадавшим в результате несчастных случаев была оказана помощь в реабилитации.
In the past 15 years, thousands of acres of land had been cleared, casualty rates had decreased, refugees had returned safely, and accident survivors had been rehabilitated.
d) за исключением случаев, предусмотренных в пункте 3, договоров на массовые грузы.
(d) Except as provided in paragraph 3, volume contracts.
d) за исключением случаев, предусмотренных в пункте 3, договоров на массовые грузы.
(d) Except as provided in paragraph 3, volume contracts.
Одним из следствий этого является рост числа несчастных случаев на производстве.
One consequence of this is increased number of accidents in work.
Нередко происходят завалы, которые являются одной из основных причин несчастных случаев.
Cave ins are common and a major accident risk.
Нет, никаких несчастных случаев, кроме того, что мы хорошо проводим время.
No, there hasn't been any accident, except that we're having a good time. Your dinner?
Никто не может быть привлечен к принудительному труду за исключением случаев, определенных законом.
No one may be subjected to forced labor, except in cases specified by law .
За исключением особых случаев, в пределах Сомали почти все оружие перевозится наземным транспортом.
Except in special cases, almost all arms movements within Somalia are by road.
Никто не может быть привлечен к принудительному труду, за исключением случаев, определенных законом.
No one may be subjected to compulsory labour except in the cases prescribed by law.
Эти инструменты запрещают применение силы по отношению к спутникам, за исключением случаев самообороны.
These instruments prohibit the use of force against satellites except in cases of self defence.
6) воздерживаться от просьб о проведении вечерних заседаний, за исключением самых крайних случаев
(6) Refrain from requesting evening meetings, save in very exceptional cases
е) проведение открытых судебных разбирательств за исключением тех случаев, когда это запрещено законом
(e) Dispensing justice in an open court unless otherwise prohibited by law
Каждый Омбудсмен выполняет свои функции индивидуально, за исключением случаев, когда настоящим предусматривается иное.
Each Ombudsman shall exercise his functions individually, except as otherwise provided herein.
6) Воздерживаться от просьб о проведении вечерних заседаний, за исключением самых крайних случаев.
(6) Refrain from requesting evening meetings, save in very exceptional cases.
Оно должно выполняться соответствующим образом, за исключением тех случаев, когда оно противоречит шариату.
It had to be implemented accordingly, except when it was in contradiction with the Shariah.
Смертная казнь отменена, за исключением случаев тяжких преступлений, решение по которым принимается конгрессом.
The death penalty has been abolished, except by order of the Congress in the case of heinous crimes.
Но отличить здорового человека от больного практически невозможно, за исключением некоторых частных случаев.
But you really for the most part can't tell the difference between a healthy person and a sick person except in some of these special cases.

 

Похожие Запросы : за исключением случаев, - За исключением случаев, - за исключением случаев, - За исключением случаев, - за исключением случаев, - за исключением случаев, - за исключением случаев, - за исключением случаев, - за исключением случаев, - за исключением случаев, - за исключением случаев, - за исключением случаев, предусмотренных - за исключением случаев, разрешенных - за исключением случаев, предусмотренных