Перевод "земная жизнь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
жизнь - перевод : Жизнь - перевод : жизнь - перевод : земная жизнь - перевод : земная жизнь - перевод : земная жизнь - перевод : жизнь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
и будущая жизнь будет для тебя лучше, чем земная жизнь. | What is to come is better for you than what has gone before |
и будущая жизнь будет для тебя лучше, чем земная жизнь. | And indeed the latter is better for you than the former. |
и будущая жизнь будет для тебя лучше, чем земная жизнь. | and the Last shall be better for thee than the First. |
и будущая жизнь будет для тебя лучше, чем земная жизнь. | And the Hereafter is indeed better Unto thee than the life present. |
и будущая жизнь будет для тебя лучше, чем земная жизнь. | And indeed the Hereafter is better for you than the present (life of this world). |
и будущая жизнь будет для тебя лучше, чем земная жизнь. | The Hereafter is better for you than the First. |
и будущая жизнь будет для тебя лучше, чем земная жизнь. | Indeed what is to come will be better for you than what has gone by. |
и будущая жизнь будет для тебя лучше, чем земная жизнь. | And verily the latter portion will be better for thee than the former, |
А земная жизнь лишь преходящая утеха обольщением. | As for the life of this world, it is nothing but a merchandise of vanity. |
А земная жизнь лишь преходящая утеха обольщением. | The present life is but the joy of delusion. |
А земная жизнь лишь преходящая утеха обольщением. | The life of this world is only the enjoyment of deception (a deceiving thing). |
А земная жизнь лишь преходящая утеха обольщением. | The life of this world is merely enjoyment of delusion. |
А земная жизнь лишь преходящая утеха обольщением. | The life of this world is merely an illusory enjoyment. |
А земная жизнь лишь преходящая утеха обольщением. | The life of this world is but comfort of illusion. |
Без Альфреда жизнь земная мне была бы тяжела. | Alfredo swore that I should find them all in him. |
Ведь Аллаху одному принадлежит будущая жизнь и земная жизнь, и Он над ними властен. | To God belong the End and the Beginning. |
Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь Обитель Пребывания. | The life of this world is just a brief usage, and indeed the next abode is one of everlasting stay. |
Ведь Аллаху одному принадлежит будущая жизнь и земная жизнь, и Он над ними властен. | So (know that) Allah only is the Owner of all the Hereafter and this world. |
Ведь Аллаху одному принадлежит будущая жизнь и земная жизнь, и Он над ними властен. | And to God belongs the First and the Last. |
Ведь Аллаху одному принадлежит будущая жизнь и земная жизнь, и Он над ними властен. | Allah's is the last and the first. |
Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь Обитель Пребывания. | Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever. |
Ведь Аллаху одному принадлежит будущая жизнь и земная жизнь, и Он над ними властен. | But to Allah belongs the last (Hereafter) and the first (the world). |
Ведь Аллаху одному принадлежит будущая жизнь и земная жизнь, и Он над ними властен. | To God belong the Last and the First. |
Ведь Аллаху одному принадлежит будущая жизнь и земная жизнь, и Он над ними властен. | To Allah belong both the Next World and the present. |
Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь Обитель Пребывания. | Lo! this life of the world is but a passing comfort, and lo! the Hereafter, that is the enduring home. |
Ведь Аллаху одному принадлежит будущая жизнь и земная жизнь, и Он над ними властен. | But unto Allah belongeth the after (life), and the former. |
Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь Обитель Пребывания. | This life of the world is only a passing enjoyment, and indeed the Hereafter is the abiding home. |
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею). | As for the life of this world, it is nothing but a merchandise of vanity. |
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею). | The present life is but the joy of delusion. |
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею). | The life of this world is only the enjoyment of deception (a deceiving thing). |
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею). | The life of this world is merely enjoyment of delusion. |
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею). | The life of this world is merely an illusory enjoyment. |
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею). | The life of this world is but comfort of illusion. |
А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею). | The life of this world is nothing but the wares of delusion. |
Но ведь будущая жизнь своим блаженством лучше земной жизни, и она вечна, а земная жизнь преходяща. | Though the life to come is better and abiding. |
Но ведь будущая жизнь своим блаженством лучше земной жизни, и она вечна, а земная жизнь преходяща. | Whereas the Hereafter is better and everlasting. |
Но ведь будущая жизнь своим блаженством лучше земной жизни, и она вечна, а земная жизнь преходяща. | and the world to come is better, and more enduring. |
Но ведь будущая жизнь своим блаженством лучше земной жизни, и она вечна, а земная жизнь преходяща. | Whereas the Hereafter is better and more lasting. |
Но ведь будущая жизнь своим блаженством лучше земной жизни, и она вечна, а земная жизнь преходяща. | Although the Hereafter is better and more lasting. |
Но ведь будущая жизнь своим блаженством лучше земной жизни, и она вечна, а земная жизнь преходяща. | Though the Hereafter is better, and more lasting. |
Но ведь будущая жизнь своим блаженством лучше земной жизни, и она вечна, а земная жизнь преходяща. | whereas the Hereafter is better and more enduring. |
О, народ мой! Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь Обитель Пребывания. | O people, the life of this world is ephemeral but enduring is the abode of the Hereafter. |
О, народ мой! Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь Обитель Пребывания. | O my people, surely this present life is but a passing enjoyment surely the world to come is the abode of stability. |
О, народ мой! Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь Обитель Пребывания. | O My people! this life of the world Is but a possi enjoyment, and verily the Hereafter! that is the Abode of rest. |
О, народ мой! Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь Обитель Пребывания. | O my people, the life of this world is nothing but fleeting enjoyment, but the Hereafter is the Home of Permanence. |
Похожие Запросы : земная кора - земная орбита - земная забота - земная почва - земная поверхность - земная судьба - земная вода - земная сила