Перевод "значительная доля" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

доля - перевод : доля - перевод : доля - перевод : Значительная доля - перевод : доля - перевод : доля - перевод : значительная доля - перевод : значительная доля - перевод : значительная доля - перевод : доля - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Значительная доля внешней помощи шла на техническое содействие.
A large proportion of external assistance has been devoted to technical assistance.
Львиная доля технологий, ноу хау и значительная доля инвестиций должны прийти из Европы и США .
The lion's share of the technologies, know how, and a substantial proportion of the investment, needs to come from Europe and the USA.
Значительная доля общих расходов по финансированию здравоохранения приходится на частных потребителей.
Although exact amounts of worldwide health care spending for population activities are not known, it stands to reason that a significant proportion of expenditures for family planning, reproductive health and STD HIV AIDS services are borne by consumers.
Значительная доля этой второй суммы предназначается для удовлетворения потребностей мелких фермеров.
A large percentage of the latter figure is oriented towards small farmers.
Значительная доля расходов пришлась также на ФАО (182 млн. долл. США).
Another sizeable portion of expenditures came from FAO ( 182 million).
Значительная доля проблем Индии связана с кастовой идеологией и прочими делами.
A lot of the Indian problems are related to the ideology of caste and other things.
отмечая, что на закупки приходится значительная доля государственных расходов в большинстве государств,
Noting that procurement constitutes a large portion of public expenditure in most States,
отмечая, что в большинстве государств на закупки приходится значительная доля государственных расходов,
quot Noting that procurement constitutes a large portion of public expenditure in most States,
Способ, которым сейчас производится значительная доля ВВП, значительно затрудняет организацию левых традиционными способами.
The way much of GDP is now produced has made it significantly harder for the left to organize in traditional ways.
Значительная доля респондентов (37,6 ) курит ежедневно, и среди молодежи количество курящих является высоким.
significant percentage of respondents, 37.6 per cent, smoke every day, and the percentage is high among the younger population.
Имеется значительная доля недопонимания и неуверенности в значении самой концепции последующего непрерывного обучения.
There is a considerable degree of confusion and uncertainty as to the meaning of the concept of continuing training.
Кроме того, значительная доля неисламистских революционных голосов отойдет Морси, поскольку отсутствуют другие революционные альтернативы.
Moreover, a significant share of the non Islamist revolutionary vote will go to Morsi, owing to the absence of other revolutionary alternatives.
В результате этого значительная доля прошлых инвестиций в этот сектор не дает долговременной отдачи.
As a result, a significant proportion of past sector investments have not resulted in lasting benefits.
Ожидается, что значительная доля инвестиций в МЧР будет осуществляться европейскими компаниями в соответствующих секторах.
European companies in the relevant sectors are thus expected to make up a significant part of CDM investment.
Значительная доля женщин, занятых в секторе услуг, занимается обработкой информации, в частности введением данных21.
A substantial share of women's employment in the service sector is in information processing, particularly data entry.21 Information and communication technology has contributed to increased employment and economic opportunities for women in many countries.
В Азии на переработке рисового зерна в другие товары занята значительная доля рабочей силы.
In Asia, the transformation of rice grains into other products employed a large share of the workforce.
41. Значительная доля помощи, которая была тесно связана с торговлей, , направлялась нескольким развивающимся странам.
41. Much of the assistance, which was closely associated with trade links, was channelled to a few developing countries.
Следовательно, на развивающиеся страны, судя по всему, придется более значительная доля совокупного прироста энергопотребления.
Consequently, developing countries are expected to absorb a greater proportion of incremental energy demand.
Иногда значительная доля населения, направляемого на эти территории, выступает в качестве поселенцев и колонистов.
Sometimes, a large percentage of the population sent to those territories go as settlers and colonists.
Значительная доля нашей помощи ориентирована на отстающие индийские штаты, что делает нашу работу крайне всеобъемлющей.
A large share of our assistance is focused on India s lagging states, making our work strongly inclusive.
Один из экспертов заявил, что на МСП Республики Корея приходится значительная доля ВПИИ корейских компаний.
Most of their investments are in neighbouring countries.
Значительная их доля по прежнему не описана, в частности животные, которым не присущи симбиотические бактерии.
A high proportion remains undescribed, in particular those animals that do not contain symbiotic bacteria.
45. Значительная доля общих прений была сконцентрирована на вопросе о размере и составе Совета Безопасности.
45. Much of the general debate had focused on the size and composition of the Security Council.
На ядерную энергию уже приходится значительная доля производства электроэнергии в полдюжине штатов, где построены АЭС.
Nuclear power already accounted for a significant part of the electricity production in half a dozen of India apos s states where nuclear power plants had been built.
Значительная доля нарушений права на жизнь, о которых становится известно, не расследуется, поэтому установить виновных невозможно.
A large percentage of the reported violations of the right to life have yet to be properly investigated, impeding the identification of the perpetrators.
1.215 В последние годы на смету расходов по проектам приходилась значительная доля поступлений и расходов Агентства.
1.215 Project funding has accounted for a considerable share of the Agency's income and expenditure in recent years.
Отдельные примеры сингапурских предприятий показали, что значительная доля их доходов и активов связана с вывозом ПИИ.
Selected cases of Singapore enterprises revealed that a significant proportion of their revenues and assets were related to OFDI activities.
Значительная доля этих нападений была осуществлена подразделениями Освободительной армии Судана, а остальная часть  бандитами или повстанцами.
A sizeable proportion of these security incidents have been carried out by SLA elements the balance are attributable to bandits or militias.
На долю транспортного сектора, включая автомобилестроение и его поставщиков, во многих странах приходится значительная доля ВВП.
The transport sector, including the vehicle manufacturing industry and their suppliers, accounts for a large share of GDP in many countries.
Как будет показано ниже, значительная доля флота ярусников в Соединенных Штатах была в последние годы неприбыльной.
As we will see, a significant proportion of the U.S. longline fleet has been unprofitable in recent years.
На их долю также приходится значительная доля ВВП малых островных развивающихся стран Гаити, Кирибати и Самоа61.
They also account for a significant share of GDP in small island least developed countries (Haiti, Kiribati and Samoa).61
Во первых, значительная доля экспортных поступлений региона зависит от слишком небольшого числа сырьевых товаров (таблица 2).
First, the region relies on too few commodities for a large share of its export earnings (table 2).
Поскольку значительная доля государственных расходов приходится на оклады гражданских служащих, это подразумевает сокращение большого числа работников.
Since a high proportion of public expenditure consists of civil service salaries, this implies major personnel retrenchment.
5. Значительная доля инвестиций в государственный сектор Вануату зависит от предоставляемой на льготных условиях внешней помощи.
5. Vanuatu depends on concessional external assistance for a large proportion of its public sector investment.
Он умер, а с ним, казалось, умерла и значительная доля оптимизма жителей Кастро, их идеализм и амбиции.
He had died, and with him a great deal of the Castro's optimism, idealism, and ambition seemed to die as well.
Вместе с тем значительная доля вывоза ПИИ из Сингапура приходится на базирующиеся в Сингапуре филиалы зарубежных ТНК.
A significant proportion of OFDI from Singapore, however, originates from Singapore based affiliates of foreign TNCs.
США). Консультативный комитет далее отмечает, что значительная доля в общей сумме расходов на консультантов (72 500 долл.
The Advisory Committee further notes that a considerable share of the total costs for consultants ( 72,500) is requested for the provision of medical evacuation services previously provided by Australian defence personnel and for the conduct of an International Air Transport Association operational safety audit on a local airline, on the instruction of the Department of Peacekeeping Operations.
Значительная доля этих средств была выделена развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита.
A significant share of these funds has been committed to landlocked and transit developing countries.
В развивающихся странах на смертность, обусловленную осложнениями в результате неквалифицированно выполненных абортов, приходится значительная доля смертей матерей.
In developing countries, mortality resulting from complications of poorly performed abortions accounts for a significant percentage of maternal deaths.
В соответствии с этим значительная доля расходов на установку и эксплуатацию сети должна покрываться из этих бюджетов.
Accordingly, those budgets should make a significant contribution to the cost of installing and running the network.
50. Что касается возобновляемых источников энергии, то их значительная доля в малых островных странах приходится на биомассу.
50. Of the renewable sources of energy, biomass accounts for the major share in small island countries.
Значительная доля ресурсов будет запрашиваться у ГЭФ путем представления предложений, полностью разработанных на основе этой программной концепции.
A significant share of its resources will be sought from the GEF through the submission of a fully developed proposal based on this programme concept.
Под эту же категорию подпадает, скорее всего, и значительная доля тех 58 государств, которые своего доклада не представили.
It is likely that a high proportion of the 58 non reporting States also fall into this category.
Значительная доля сахара сырца в 2002 году экспортировалась НРС из числа стран АКТ на преференциальных условиях ВСП (ВКО).
A large share of raw sugar exports from ACP LDCs in 2002 actually took place under GSP (EBA) preferential terms.
Необходимо также отметить, что значительная стоимостная доля закупок УВКБ приходится на заключаемые путем переговоров соглашения о стандартизации ценах.
It should further be noted that a significant percentage of the value of UNHCR apos s purchases is made under negotiated standardization price agreements.

 

Похожие Запросы : значительная доля меньшинства - значительная доля меньшинства - значительная доля рынка