Translation of "significant proportion" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Debt servicing represents a significant proportion of government expenditure.
Обслуживание задолженности составляет значительную долю государственных расходов.
Agriculture employs a significant proportion of the working population, predominantly women.
Значительная часть самодеятельного населения Гвинейской Республики занята в сельском хозяйстве при значительном преобладании женщин.
Women now make up an increasingly significant proportion of the police force.
Сегодня постоянно возрастает численность женщин, работающих в полиции.
represent a significant proportion of the policies and measures implemented by Member States.
3, представляют собой значительную часть политики и мер, внедренных
Chinese Americans were earlier marginalized as well during a significant proportion of U.S. history.
По данным на 2010 год, число состоящих в браке американцев достигло исторического минимума.
Consequently, a significant proportion of that population, of different generations, originates from neighbouring countries.
Следовательно, значительная часть этого населения  люди различных возрастов  являются выходцами из соседних стран.
Thus, while a significant proportion of expenditure is denominated in euros, some dollar expenditures remain.
Таким образом, хотя значительная часть расходов номинируется в евро, остаются и некоторые долларовые расходы.
Some are left abandoned, others are cannibalised for parts, while a significant proportion is recycled.
В городских зонах транспортная инфраструктура использует значительную часть земельного фонда.
As a result, a significant proportion of past sector investments have not resulted in lasting benefits.
В результате этого значительная доля прошлых инвестиций в этот сектор не дает долговременной отдачи.
A significant proportion of OFDI from Singapore, however, originates from Singapore based affiliates of foreign TNCs.
Вместе с тем значительная доля вывоза ПИИ из Сингапура приходится на базирующиеся в Сингапуре филиалы зарубежных ТНК.
purposes. In urban areas, transport infrastructure in particular consumes a significant proportion of the available land.
После окончания срока службы большое количество автомобилей выбрасывается.
In Central Africa, stock raising accounts for a significant proportion of GDP (10.4 per cent in 2002).
В Центральноафриканской Республике доходы от животноводства составляют существенную долю ВВП (10,4 в 2002 году).
(c) States a significant proportion of whose territory will disappear, with serious implications for the existing population.
с) государства, значительная часть территории которых исчезнет с серьезными последствиями для существующего населения.
A significant proportion of our armed forces is at present engaged in United Nations peace keeping duties.
Существенная доля наших вооруженных сил в настоящее время участвует в выполнении миролюбивых задач Организации Объединенных Наций.
This can present a significant problem where hydropower comprises a high proportion of a countryis generating mix.
Это может стать значительной проблемой там, где гидроэнергия составляет солидную долю в выработке страны.
Buildings account for a significant proportion of the material and energy use of developed and transitional economies.
Как в развитых странах, так и в странах с переход ной экономикой, на долю зданий и строений приходится значительная часть используемых материалов и энергии.
As we will see, a significant proportion of the U.S. longline fleet has been unprofitable in recent years.
Как будет показано ниже, значительная доля флота ярусников в Соединенных Штатах была в последние годы неприбыльной.
In both countries, the proportion of persons living in extreme poverty is significant, but the proportion in China (17 per cent) is about half that in India (35 per cent).
В обеих странах имеет довольно существенная доля населения, проживающего в условиях крайней нищеты, однако в Китае этот показатель составляет 17 процентов, т.е. почти в два раза меньше, чем в Индии (35 процентов).
For a significant proportion of investment projects, the current level is unacceptable in terms of their rate of return.
Для значительной части инвестиционных проектов текущий уровень неприемлем с точки зрения их окупаемости.
This is possibly because a significant proportion of social and population statistics is already compiled from administrative data sources.
Возможно, это объясняется тем, что социальная статистика и данные в отношении народонаселения уже и так в значительной мере берутся из административных источников.
In some Ibero American countries, indigenous and Afro descendant people account for a significant proportion of the groups concerned.
В некоторых иберо американских странах значительная часть соответствующих групп является представителями коренных народов и потомков африканцев.
This proportion rose from 35.2 to 46.9 per cent over that period, which represents significant though still insufficient progress.
За указанный период эта доля увеличилась с 35,2 процента до 46,9 процента, что представляет собой существенное, хотя и недостаточное улучшение.
Proportion
Соотношение
Selected cases of Singapore enterprises revealed that a significant proportion of their revenues and assets were related to OFDI activities.
Отдельные примеры сингапурских предприятий показали, что значительная доля их доходов и активов связана с вывозом ПИИ.
A significant proportion of the increase (around 20 million tons) over the period took place, however, in the developing countries.
Однако значительная часть прироста (около 20 млн. тонн) за указанный период пришлась на развивающиеся страны.
It is imperative to take control of application developments which represent an increasingly significant proportion of current informatics costs (see rightsizing).
Необходимо контролировать разработку приложений, которые составляют все большую долю в текущих затратах на информационные системы (см. оптимизация размеров ).
One State which will not disappear but which risks losing a significant proportion of its surface area for environmental reasons is Bangladesh.
Одним государством, которое не исчезнет, но которое находится под угрозой утраты значительной части своей суши по экологическим причинам, является Бангладеш.
A significant proportion of its OFDI value is in resource extraction activities (oil, natural gas and minerals) dominated by state owned enterprises.
Значительная доля стоимостного объема вывозимых ПИИ Китая приходится на ресурсодобывающие отрасли (нефть, природный газ и полезные ископаемые), где доминируют государственные предприятия.
The carbon stored in the soil and litter of forest ecosystems also makes up a significant proportion of the total carbon pool.
Углерод, содержащийся в почве и подстилке лесных экосистем, также составляет значительную долю всех запасов углерода.
Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population.
Кроме того, ощутимое повышение объема производства по прежнему совершенно нереально для многих развивающихся стран и значительной части их населения.
Its relevance to the economic development and environmental health of a significant proportion of the world apos s population is well known.
Ее практическое значение для экономического развития и экологического здоровья для существенной части населения планеты хорошо известно.
Otherwise reference to competitors must be part of the standard setting process volume proportional cost s a significant proportion of total cost.
пропорциональные затраты составляют значительную часть общей себестоимо сти.
ONS has been tasked with relocating a significant proportion of its London based staff (approx 500) to its offices in Newport, South Wales.
УНС было поручено перевести значительную часть своего расположенного в Лондоне персонала (около 500) в свои отделения в Ньюпорте (Южный Уэльс).
(b) States a significant proportion of whose territory will disappear, leaving only such territory as will be unable to support the existing population.
b) государства, значительная часть территории которых исчезнет, причем останется только такая территория, которая не будет достаточной для обеспечения жизни существующего населения.
Although intended to compensate for weakness in national expertise, the practice uses up a significant proportion of aid resources without developing national capacity.
Хотя эта мера направлена на то, чтобы компенсировать недостаток квалифицированных национальных кадров, на нее приходится значительная доля предоставляемой помощи и она не способствует развитию национального потенциала.
It had been marked by the large number of women voting and standing as candidates, with a significant proportion of them being elected.
Характерной чертой выборов было участие в них большого числа женщин, как в качестве избирателей, так и кандидатов, при этом значительная часть из них была избрана.
The result of the constitutional referendum showed that a significant proportion of Iraqis could not support the draft constitution in its current format.
Этот факт необходимо будет учитывать во всех политических инициативах.
55. A significant proportion of implementation problems cited in the national reports can be attributed to conflicts between different viewpoints, ideologies and approaches.
55. Объяснением значительной части проблем, упомянутых в национальных докладах в связи с мерами по практической реализации, могут служить коллизии точек зрения, мировоззрений и подходов.
In much of EECCA, and to a lesser extent in SEE, the proportion of the population living below the poverty line remains significant.
Во многих странах ВЕКЦА, и в меньшей степени в ЮВЕ, доля населения, живущего за чертой бедности, остается высокой.
The Secretary General's report and the briefing by the Special Representative highlight that a significant proportion of the Priority Standards Goals have been achieved.
В докладе Генерального секретаря и в ходе брифинга Специального представителя подчеркивалось, что значительная часть приоритетных целей в связи с осуществлением стандартов была достигнута.
Conversely, a significant proportion of the population in many SEE and EECCA countries lives below the poverty line and often suffers from food deprivation.
И в противоположность этому, часть населения во многих странах ЮВЕ и ВЕКЦА живет ниже уровня бедности и часто страдает от недостатка продовольствия.
What proportion of the people in question were male and what proportion female?
Какую долю среди таких лиц составляют мужчины и какую долю женщины?
Also significant, we are told, is the agreement to make decisions by simple majority, with countries votes to be roughly in proportion to their contributions.
Как было сказано, важным также является то, что решения по соглашению принимаются относительным большинством, а роль голосующих стран по вопросам приблизительно пропорциональна их взносам и пожертвованиям.
Gifts account for a significant proportion within this category, although the relative amount is less than in the case of households in the food poverty category.
В этой категории также выделяется безвозмездная помощь, хотя ее удельный вес меньше, чем в случае домохозяйств, бедных по критерию обеспеченности питанием.
Furthermore, with the budget denominated in dollars, but a significant proportion of expenditures in euros, the financial situation is subject to the vagaries of currency fluctuations.
Кроме того, поскольку бюджет номинируется в долларах, а значительная доля расходов производится в евро, финансовое положение зависит от непредсказуемых колебаний обменных курсов.

 

Related searches : A Significant Proportion - Higher Proportion - Major Proportion - Relative Proportion - Greater Proportion - Proportion Between - Great Proportion - High Proportion - Increasing Proportion - Equity Proportion - Certain Proportion - Size Proportion