Перевод "измена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
измена - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это измена. | That's treason. |
Это измена! | This is treason! |
Измена и убийство! | Murder and treason! |
МЕДСЕСТРА я говорю не измена. | NURSE I speak no treason. |
Инцидент квалифицирован по статье Государственная измена . | The incident comes under the Treason clause. |
Три женщины вместе осторожно, это измена. | Three women together, be careful, it's adultery. |
Ваша дочь. Измена в собственных рядах. | Treachery in our own ranks. |
Желание прекратить споры это просто измена разуму. | Wanting to shut down the discussion is simply treason against reason. |
По определению Парламента, государственная измена карается смертной казнью. | Parliament has defined high treason as a capital offense. |
Измена! Ты закрыл меня здесь! font color e1e1e1 | You've locked me in! |
В Риме это примирение было воспринято как измена халкидонскому вероучению. | On their arrival at Rome an indignant synod was held. |
И поворотил Иорам руки свои, и побежал, и сказал Охозии измена, Охозия! | Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treason, Ahaziah! |
И поворотил Иорам руки свои, и побежал, и сказал Охозии измена, Охозия! | And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah. |
Супружеская измена члены не имеют права совершать прелюбодеяние с женой другого члена семьи. | Adultery members are not allowed to commit adultery with another family member's wife. |
Каких бы ты ни был политических убеждений, но желать поражения родине зто национальная измена. | Whatever your political convictions are, but to wish defeat for one's country id treason! |
Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это государственная измена''. | The Russians modified the Communist definition of treason, eliminating the death penalty and changing the name to governmental treason.'' |
Совершённые преступления, особенно такие, как измена родине, воспринимаются как прямые нападки на царя либо главу государства. | As is particularly the case with treason, the crimes that have been committed are seen as against the monarch or the head of state. |
На это мои иностранные собеседники ответили, что поскольку теперь измена обнародована, Петреуса следует оставить на его посту. | My foreign interlocutors replied that, with the affair now exposed, the blackmail threat has been removed, so Petraeus should stay in office. |
И если говорить о личном, то такая измена нашим принципам, нашему достоинству, нашим надеждам, сделало невозможным для меня избежать вопроса | On a more personal note, this betrayal of our principles, our decency, our hope, made it impossible for me to avoid the question, |
Это измена родному языку и богатой культуре фарси... Я уважаю и люблю все языки моей страны, в том числе и пушту. | This is an infidelity to native language and rich Farsi culture I respect and love all languages in my country, including Pashto. |
Когда Лорен предположила, что, используя слово терроризм , мы должны быть также осторожны, как со словом измена , Кевин согласился, добавив (39 50 42 00) | After Lauren suggested that we apply the same diligence that we use with the term treason when using terrorism, Kevin agreed, adding (39 50 42 00) |
Комментируя тот факт, что уход из семьи наказывается как супружеская измена, она сказала, что это происходит только в тех случаях, когда для ухода нет веской причины. | Concerning the issue of abandonment of the family home being punished as though it were adultery, she said that was the case only if it happened without a valid reason. |
Вера в то, что открытость это измена, а закрытость это патриотизм, это отказ от целой основы политики и политической стратегии в развитых странах мира после 1945 года. | The belief that openness is treason and closure is patriotic is a rejection of the entire post 1945 framework of politics and policy in the developed world. |
Реплика главы Турции Реджепа Тайипа Эрдогана о том, что контроль рождаемости это измена , является далеко не первым вмешательством главы государства и его администрации в жизнь местных дам. | President Recep Tayyip Erdogan's remarks that birth control is 'treason' are far from the first that he and his administration have made regarding women and their life choices. |
Им было сказано Войдите в Огонь вместе с теми, кто входит туда . Под предательством в этом аяте понимается именно отказ от прямой веры, а не супружеская измена. | God advances the example of Noah's wife and the wife of Lot for those who do not believe. |
Им было сказано Войдите в Огонь вместе с теми, кто входит туда . Под предательством в этом аяте понимается именно отказ от прямой веры, а не супружеская измена. | They were under two of our righteous bondmen then they defrauded them. |
Им было сказано Войдите в Огонь вместе с теми, кто входит туда . Под предательством в этом аяте понимается именно отказ от прямой веры, а не супружеская измена. | Allah sets forth an example for those who disbelieve, the wife of Nuh (Noah) and the wife of Lout (Lot). |
Им было сказано Войдите в Огонь вместе с теми, кто входит туда . Под предательством в этом аяте понимается именно отказ от прямой веры, а не супружеская измена. | They were under two of Our righteous servants, but they betrayed them. |
Им было сказано Войдите в Огонь вместе с теми, кто входит туда . Под предательством в этом аяте понимается именно отказ от прямой веры, а не супружеская измена. | They were wedded to two of Our righteous servants, but each acted treacherously with her husband, and their husbands could be of no avail to them against Allah. |
Уголовная юрисдикция судов обычного права ограничена и не позволяет этим судам рассматривать такие дела, как супружеская измена, двоеженство, коррупция, злоупотребление служебным положением, ограбление, изнасилование и другие серьезные правонарушения. | The criminal jurisdiction of the customary court is limited and prevents the court from dealing with cases such as treason, bigamy, corruption, abuse of office, robbery, rape and other serious offences. |
Памятуя о существе наиболее важных обвинений в этом процессе (государственная измена и шпионаж), я сослался также на пункты 30 38 главы IV Документа Копенгагенского совещания (права национальных меньшинств). | Bearing in mind the subject of the most important charges in this case (treason and espionage) I referred also to chapter IV, paragraphs 30 38 of the Copenhagen Document (National minority rights). |
Вызывает тревогу тот факт, что согласно уголовному кодексу страны смертная казнь предусматривается не только за убийство, но и за различные преступления против государства, такие, как измена, антиправительственная агитация и терроризм. | It is disturbing that under the country's Criminal Code, in addition to murder, various crimes against the State, such as treason, sedition and terrorism, are punishable by death. |
Но такие события как предательство или измена некоторых жителей, или кровопролитие в городе всё это часто встречающиеся вещи, которые не могут быть предугаданы. И все подобные события нельзя сообщить посредством сигнальных огней . | But when it came to some citizens having been guilty of treachery, or a massacre having taken place in town things that often happen, but cannot all be foreseen all such matters defied communication by fire signal. |
i) чрезвычайный закон 25744 (27 сентября 1992 года) предоставляет национальному управлению по борьбе с терроризмом право получать разрешение на продление до 30 дней срока расследования в связи с преступлением, квалифицируемым как государственная измена | (i) Decree Law 25744 (27 September 1992) empowers the national anti terrorism office to seek authorization to extend for up to 30 days the time limit for the investigation of crimes of treachery against the motherland |
В недавние годы роль традиционной супруги заключалась, наиболее очевидно, в том, чтобы безучастно (или нет) наблюдать, как мучительно смущающие слабости или измена ее мужа придаются общественной огласке в средствах массовой информации с оскорбительными подробностями. | In recent years, the role of the traditional spouse has been, most visibly, to stand by (or not) while some excruciatingly embarrassing foible or betrayal by one s husband is publicly aired in mortifying detail. |
В этих странах смертная казнь сохраняется только в исключительных случаях, в частности в тех, которые возможны в военное время, за совершение военных преступлений или за преступления против государства, такие как государственная измена или вооруженный мятеж | In these countries, the death penalty was retained only for exceptional circumstances, such as those that might apply in time of war for military offences or for crimes against the State, such as treason or armed insurrection |
Что касается оснований для развода, то они изложены в статье 1778 Гражданского кодекса, и в их число входят супружеская измена, уход из семьи и любые другие факты, удостоверяющие нарушение физической или моральной неприкосновенности супруга, подающего заявление о разводе. | Concerning the reasons justifying divorce, these are stated in Article 1778 of the Civil Code, and among them is adultery, abandonment of the family home and any other facts that establish the physical or moral integrity of the petitioning spouse. |
Её муж, Уильям де Браоз, умер год спустя, в изгнании во Франции, куда он ушел под видом нищего, чтобы избежать мести короля за его союз с Лливелином Великим, который помогал Уильяму в открытом восстании против короля, что расценивалось как государственная измена. | Her husband died a year later in exile in France where he had gone disguised as a beggar to escape King John's wrath after the latter had declared him an outlaw, following his alliance with Llywelyn the Great, whom he had assisted in open rebellion against the King, an act which John regarded as treason. |
Похожие Запросы : государственная измена - государственная измена