Перевод "козерог я Овен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Овен - перевод : Козерог - перевод : козерог - перевод : козерог я Овен - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Двенадцать знаков зодиака Овен, Телец, Близнецы, Рак, Лев, Дева, Весы, Скорпион, Стрелец, Козерог, Водолей, Рыбы. | The twelve signs of the Zodiac are Aries, Taurus, Gemini, Cancer, Leo, Virgo, Libra, Scorpio, Sagittarius, Capricorn, Aquarius and Pisces. |
Козерог | Capricorn |
Козерог, козлик. | Capricorn, the goat. |
Козерог! Козёл! | Capricorn, the goat! |
Овен | Aries |
Козерог, или бык. | Taurus, the bull. |
Мне кажется, ты овен. | I bet you were born under Aries. |
В 1903 году город основал Альберт Кимсей Овен. | The first harvest was welcomed in the year 1903. |
один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение, | one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering |
один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение, | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering |
Я смотрю и вижу козерог, и вдруг видит один штрих, и я смотреть и видеть, Сухи, и оба плакали мне, что плач огромные | I look and see the ibex, and suddenly sees another touch and I look and see the Suha, and both of them crying to me that crying huge |
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский. | The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. |
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский. | The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. |
HD 12661 жёлтая звезда (спектральный класс G6) в созвездии Овен на расстоянии около 120 световых лет от Солнца. | Parallax measurements of HD 12661 place it at a distance of about from the Earth, with a margin of error of 2 light years. |
Поднял я глаза мои и увидел вот, один овен стоит у реки у него два рога, и рога высокие, но один вышедругого, и высший поднялся после. | Then I lifted up my eyes, and saw, and behold, there stood before the river a ram which had two horns and the two horns were high but one was higher than the other, and the higher came up last. |
Поднял я глаза мои и увидел вот, один овен стоит у реки у него два рога, и рога высокие, но один вышедругого, и высший поднялся после. | Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns and the two horns were high but one was higher than the other, and the higher came up last. |
В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока. | On the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram they shall be without blemish |
В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока. | And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram they shall be without blemish. |
Видел я, как этот овен бодал к западу и к северу и к югу, и никакойзверь не мог устоять против него, и никто не мог спасти от него он делал, что хотел, и величался. | I saw the ram pushing westward, and northward, and southward and no animals could stand before him, neither was there any who could deliver out of his hand but he did according to his will, and magnified himself. |
Видел я, как этот овен бодал к западу и к северу и к югу, и никакойзверь не мог устоять против него, и никто не мог спасти от него он делал, что хотел, и величался. | I saw the ram pushing westward, and northward, and southward so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand but he did according to his will, and became great. |
И возвел Авраам очи свои и увидел и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо сына своего. | Abraham lifted up his eyes, and looked, and saw that behind him was a ram caught in the thicket by his horns. Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering instead of his son. |
И возвел Авраам очи свои и увидел и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо сына своего. | And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son. |
Я... я... я... я... | I... |
Вы? Я! Я, я, я. | It's you? |
Я, я, я, я юрист. | I, I, I, I'm a lawyer. |
Я, я, я... | You... You... You brag... |
Папа, я... я... я... | Daddy, I'm... I'm... |
Да я, я, я. | Yes, me, me, me. |
Я, я... Что я ? | I, I, what? |
Я алкоголик. Я наркоман. Я педераст. Я гений. | I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius. |
Вы? Я, я, я убила. | That's all I want to know! |
Я ... Я ... | I... |
Есть еще кое что, есть я, я и я , я хочу понять , я хочу отступить , я,я,я,я,я, это как... кто то пришел ко мне и сказал... | But it has never left me ever again. It was only two years ago or something and, there's another thing. |
Я эта личность, я человек, я то, я это. | 'I am this person, I am a man, I am this, I am that.' |
Я Атман, я любовь, я любовь. | I am the Atman, I am love. I am love. |
Я умру... Я умру... Я умру... | I'm gonna die I'm gonna die I'm gonna die! |
Я отыгр Я отыгра Я отыграл | I have played them all many times in my life. |
Я капит Я капита Я капитан | I'm a very high ranking captain... |
Я зали Я залив Я залива | I filled the holds of my boat with wine and vodka. |
Я ви Я виж Я вижу | I see... |
Я сн Я сно Я снов | I see your eyes once again... |
Я своб Я свобо Я свобод | I'm free and happy, |
Я ду Я дум Я дума | I thought we had a reserve of at least another 5 years. |
Я поступлю, я поступлю, я поступлю! | I will go, I will go, I will go! |
Я заявил,я заявил, я заявил. | I have declared, I have declared, I have declared. |
Похожие Запросы : Овен Овна - Капра козерог - Козерог Коза - я - я - я - я - Я я предполагая, - Я я удосужился - Я я везучий - я я сэр