Перевод "команда хватка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Железная хватка. | What a grip. |
У него железная хватка. | He has a grip of steel. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Surely His hold is grievous and terrible. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Surely His hold is grievous and terrible. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | The grip of your Lord is severe indeed! |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Indeed the seizure of your Lord is very severe. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Surely thy Lord's assault is terrible. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Verily the grip of thine Lord is severe. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is severe. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | His grip is most painful, most severe. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | His grip is most painful, most severe. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | The onslaught of your Lord is severe. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Stern indeed is your Lord's punishment. |
Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Lo! His grasp is painful, very strong. |
Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Lo! His grasp is painful, very strong. |
Воистину, Хватка твоего Господа сурова! | Lo! the punishment of thy Lord is stern. |
У него действительно слабая хватка. | He DOES have a weak grip. |
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | And similar is the seizure of your Lord when He seizes the townships upon their injustice indeed His seizure is painful, severe. |
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Such is the seizing of thy Lord, when He seizes the cities that are evildoing surely His seizing is painful, terrible. |
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | And even such is the overtaking of thy Lord when He overtaketh the cities while they are wrong doers verily His overtaking is afflictive, severe. |
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна! | Such is the seizing of your Lord that when He does seize the towns immersed in wrong doing, His seizing is painful, terrible. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | Surely His hold is grievous and terrible. |
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | Surely His hold is grievous and terrible. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | His grip is most painful, most severe. |
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | His grip is most painful, most severe. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | His grasp is painful, very strong. |
И хватка эта, истинно, мучительна, сильна! | Lo! His grasp is painful, very strong. |
Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова! | Indeed His seizing is painful and severe. |
Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | And similar is the seizure of your Lord when He seizes the townships upon their injustice indeed His seizure is painful, severe. |
Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Such is the seizing of thy Lord, when He seizes the cities that are evildoing surely His seizing is painful, terrible. |
Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | And even such is the overtaking of thy Lord when He overtaketh the cities while they are wrong doers verily His overtaking is afflictive, severe. |
Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова. | Such is the seizing of your Lord that when He does seize the towns immersed in wrong doing, His seizing is painful, terrible. |
Неверная команда команда пуста. | Invalid command the command is empty. |
Команда? Зачем еще нам команда? | What do we need a crew for? |
Всевышний Аллах сказал Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова (11 102). | The grip of your Lord is severe indeed! |
Всевышний Аллах сказал Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова (11 102). | Indeed the seizure of your Lord is very severe. |
Всевышний Аллах сказал Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова (11 102). | Surely thy Lord's assault is terrible. |
Всевышний Аллах сказал Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова (11 102). | Verily the grip of thine Lord is severe. |
Всевышний Аллах сказал Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова (11 102). | Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is severe. |
Всевышний Аллах сказал Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова (11 102). | The onslaught of your Lord is severe. |
Всевышний Аллах сказал Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова (11 102). | Stern indeed is your Lord's punishment. |
Похожие Запросы : вице-хватка - мертвая хватка - ежедневно хватка - политическая хватка - профессиональная хватка - хватка подход - политическая хватка - дизайн хватка - не хватка - хватка мощности - хватка доска