Перевод "компании в целом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Компании - перевод : компании - перевод : компании в целом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Продавцы представляют свои компании покупателям и обществу в целом. | Sales people represent their company to customers and to society in general. |
Предполагается, что все расходы регулируются на уровне компании в целом. | Manufacturing wages' Machine depreciation In machining departments |
В сфере применения науки и техники в промышленных отраслях в целом доминируют компании частного сектора, большинство из которых многонациональные компании. | Application of science and technology in the industrial sectors is more or less dominated by the private sector, the majority of them being multinational companies. |
Нормы устанавливаются в соответствии с прогнозами компании или оценкой по тенциала рынка для рынка в целом. | Quotas are set in relation to the company's forecast or market potential estimate for the total market. |
Подобные расчеты могут приве сти администрацию компании к целой серии неверных решений относительно от дельного вида продукции с катастрофическими последствиями для компании в целом. | Indeed they can mislead management into making a series of wrong decisions at product level, with disastrous consequences for the company as a whole. |
В конце концов, недальновидный подход не только подрывает перспективы компании он также угрожает экономике в целом. | After all, a short sighted approach not only undermines companies prospects it also threatens the entire economy. |
Согласно Портеру, модель пяти сил нужно использовать на микроэкономическом уровне, для определения места компании в отрасли в целом. | According to Porter, the five forces model should be used at the line of business industry level it is not designed to be used at the industry group or industry sector level. |
Но значительные расходы на НИОКР и продажи невозможно распределять прямо, и они обычно от носятся на затраты компании в целом. | With the information available it was not possible to allocate any administrative overhead to product groups. |
Я соглашусь. Это в целом замечательно. В целом, замечательно. | And I agree. It is largely wonderful. Largely wonderful. |
Важно, чтобы рекламные компании и средства массовой информации в целом знали то, каким хотели бы женщины видеть свой облик в их продукции. | It was important that advertising companies and the media in general be informed of the kind of image women want projected. |
Такие компании, как Yammer, такие компании, как Dropbox, компании, как Mint, такие компании, как Fitbit, только лучшие компании в мире, Redbeaken, | Companies like Yammer, companies like Dropbox, companies like Mint, companies like Fitbit, just the best companies in the world, Redbeaken, |
населения в целом | The Panel's recommendation in respect of claim No. 5000394 is summarized in table 6. |
В целом, замечательно. | Largely wonderful. |
В целом, да. | Pretty much, yeah. |
перативу в целом. | What services can a co operative offer? |
В целом неплохо. | Bein' here's all right... |
В самом деле, по приезду в Детройт мои экологические стремления не были встречены с распростертыми объятиями ни в моей компании, ни в индустрии в целом. | In fact, when I got back to Detroit, my environmental leanings weren't exactly embraced by those in my own company, and certainly by those in the industry. |
в секретариате в целом | In four areas, the implementation of decisions taken by Parties will lead to an increase in activities of central importance to the Convention and Protocol processes |
Должность в компании | Function in company |
Ммм... в компании... | Uh... to the company... |
В компании думаем | To get into the crowd |
Особенно в компании. | I don't think much of the company. |
В телефонной компании? | The phone company. |
В целом, они должны аналитически оценивать программы, предоставляющие работникам право владения долей в компании, чтобы предложить пути и возможности уменьшить связанные с этим риски. | More generally, they must examine employee ownership programs both sympathetically and analytically, in order to suggest ways to hedge the risks they create. |
В целом факторы, лежащие в основе вывоза ПИИ из стран Юга, сходны с теми, которые подталкивают компании развитых стран к расширению деятельности за рубежом. | In general, the drivers of FDI from the South are similar to those driving developed country firms to expand abroad. |
Большие компании. Большие компании. | Big companies. Big companies. |
В целом, свобода восторжествовала. | On the whole, liberty has triumphed. |
Но в целом классно | But it was fun |
В целом, японцы консервативны. | On the whole, the Japanese are conservative. |
Японцы в целом трудолюбивы. | In general, Japanese are hardworking. |
Люди в целом глупы. | People are generally stupid. |
Управление Секретариатом в целом | Management of the Secretariat as a whole |
В целом, управляющий Фондом | In general the Fund Manager will |
Объединенных Наций в целом | a whole |
1. Текст в целом | 1. Text as a whole |
По миру в целом | World total |
В целом, это так. | So basically, that's right. |
Это произойдет в целом. | That's going to happen in general. |
Если хотите, в целом | If you want to get at the big part |
Это в целом замечательно. | It is largely wonderful. |
В целом, не переусердствовать! | By and large, don't overdo it! |
Вставая на путь интернационализации, предприятия не должны слишком распылять свои ресурсы, порождая избыточные операционные и финансовые риски и осложняя деятельность компании в целом. | When internationalizing, enterprises should not spread their resources too thin, generating excessive operational and financial risks and burdening the business's overall operations. |
Phineas, казалось, в целом, briskest компании, и обманул его долгой езды со свистом некоторые очень unquaker как песни, так как он пошел дальше. | Phineas seemed, on the whole, the briskest of the company, and beguiled his long drive with whistling certain very unquaker like songs, as he went on. |
Вопросы маркетинга и сбыта, которые могут пред ставлять интерес для компании, проводящей анализ, могут быть в целом разделе ны на вопросы внешнего и внутреннего характера. | Customer demand and response to products The investigating company needs to gain an understanding of the demand for the target company's products. |
Довольно серьезные ошибки в распределении остающихся косвенных затрат по отдельным видам продукции могут оказать лишь небольшое воздействие на отчетные данные о прибылях компании в целом. | Quite large mistakes in allocating the remaining indirect costs to individual products may only have quite small effects on reported profits of the whole company. |
Похожие Запросы : в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом