Перевод "короткие сроки оплаты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сроки - перевод : короткие - перевод : короткие сроки оплаты - перевод : сроки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
предоставляемые в распоряжение в более короткие сроки, | In particular, a system of indicators is being created. |
Дополнительные самолеты фрахтовались на короткие сроки по мере необходимости. | Additional aircraft were chartered for short periods of time as necessary. |
Иностранные клиенты и частные пациенты также ценят короткие сроки заказа. | Foreign clients and those paying their own way will also appreciate short ordering times. |
Банк должен принять во внимание размер и сроки оплаты этих обязательств. | A bank has to consider the size and the time when these obligations must be paid. |
Сложная сеть пересекающихся маршрутов позволяла перевозить и доставлять почту в очень короткие сроки. | A complex network of interconnected routes allowed mail to be transported and delivered in a remarkably short time. |
Уже сейчас есть признаки того, что данный процесс завершится в более короткие сроки. | Early indications are that the trial will be completed in a shorter time. |
Устойчивых изменений нужно добиться в короткие сроки, если мы хотим достичь поставленных целей. | Lasting change must be achieved if the objectives were to be reached. |
Диск был записан в студии Power Station Studio в Нью Йорке в короткие сроки. | The album was recorded at Power Station Studio in New York at a quick pace. |
Однако необходимо четко определить цели реформы, и этот процесс необходимо завершить в короткие сроки. | The objectives of reform should, however, be clearly set out and the process should be brought to an early conclusion. |
d) выполнять, по возможности в самые короткие сроки, рекомендации, которые будут им вынесены Миссией | (d) Implement, as rapidly as possible, recommendations made to them by the Mission |
Это облегчило подготовку доклада в самые короткие сроки и в пределах имевшихся ограниченных ресурсов. | This had facilitated the completion of the report in the very short time and with the limited resources available. |
ii) Сроки стороны подтверждают свое обязательство прийти к соглашению о прочном и долговременном мире в возможно короткие сроки в течение 1994 года. | (ii) Time frame the parties express their commitment to arrive at a firm and lasting peace agreement within the shortest possible time during 1994. |
Нам нужны лучшие критерии для определения деталей и процедур достижения этого в более короткие сроки. | We need better criteria for details and procedures to make that happen in the shorter term. |
Сила обеих конвенций заключается в их способности привлечь в короткие сроки более широкий круг участников. | The strength of both of those conventions lies in their ability to acquire quickly the broadest possible participation. |
Эта более высокая ответственность предполагает, что Организация должна предпринимать действия во все более короткие сроки. | This increased responsibility means that the reaction time of the Organization should be correspondingly swifter. |
Новый вариант Графика с учетом вышеизложенных изменений будет направлен сторонам в возможно самые короткие сроки. | A new version of the timetable based on the above points will be sent to the parties as early as possible. |
Для того, чтобы получить кредит или приемлемые сроки оплаты кооператив дол жен предоставить гарантии кредиторам. | Generally speaking, the creditors will ask for a bank guarantee, and the bank will provide this guarantee in exchange for a pledge based on some assets. |
Стороны в максимально короткие сроки обеспечивают наиболее широкий обмен информацией по вопросам, охватываемым положениями настоящей Конвенции . | The Parties shall provide for the widest exchange of information, as early as possible, on issues covered by the provisions of this Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы знать, логично ли говорить в максимально короткие сроки , а затем устанавливать шестимесячный срок. | The CHAIRPERSON wondered whether it would be consistent to say as soon as possible and then give a six month deadline. |
Мы считаем, что обязательства по погашению задолженности в Фонд не всегда выполняются в максимально короткие сроки. | We believe that the obligation to reimburse the Fund is not always respected as quickly as possible. |
233. Комитет с удовлетворением отмечает ратификацию Конвенции в короткие сроки и своевременное представление первоначального доклада Мексики. | 233. The Committee notes with satisfaction the early ratification of the Convention and the timely submission of the initial report of Mexico. |
Увеличение способности производить в короткие сроки обработку данных, получаемых в результате проведения статистических обследований малых масштабов. | In such a context of budgetary stringency the Institute has to meet a growing demand for information which, by the time the master plan has been fully implemented, will lead to a doubling of maintenance applications at constant staffing levels. |
Подобный прогресс, если бы он был действительно достигнут в столь короткие сроки, был бы, несомненно, блестящим достижением. | Such progress, had it really been made in such a short period of time, would no doubt be an amazing feat. |
Г жа МИСРА (Секретариат) говорит, что с выражением в максимально короткие сроки у Секретариата могут возникнуть проблемы. | Ms. MISRA (Secretariat) said that an expression like as soon as possible would create problems for the Secretariat. |
Эти проблемы можно исправить с помощью экономической и социальной политики, хотя и не в самые короткие сроки. | These problems are amenable to improvement by economic and social policy, although not in the very short term. |
Мы хотели бы поблагодарить ПРООН за осуществление в короткие сроки всеобъемлющих технических исследований по СИДСТАП и СИДСНЕТ. | We should like to congratulate the UNDP for its prompt completion of comprehensive feasibility studies on SIDS TAP and SIDS NET. |
Наконец, третьим сегментом является молодое поколение, потому что молодежь постигает и усваивает новое в очень короткие сроки. | For regional areas, it means new opportunities to express cultural traditions and minimise remoteness. |
В короткие сроки, с мощной армией под его контроль попали туркменские, узбекские, таджикские и хазарейские племена Северного Афганистана. | In short order, the powerful army brought under its control the Tajik, Hazara, Uzbek, Turkmen, and other tribes of northern Afghanistan. |
В отличие от этого ее родители, согласно Закону о миграции, должны быть высланы в максимально короткие разумные сроки . | Her parents, by contrast, must be removed as soon as is reasonably practicable under the terms of the Migration Act. |
Мы ожидаем, что переговоры по мандату, численности, членского состава и рабочих процедур будут продуктивными и проведены в короткие сроки. | We look forward to speedy and productive negotiations on the Council's mandate, size, membership and working procedures. |
Ее делегация, следовательно, призывает УВКБ в короткие сроки укрепить свой мандат на защиту в соответствии со своим последним заключением. | Her delegation therefore encouraged UNHCR rapidly to strengthen its protection mandate in line with its recent conclusion. |
Мы считаем, что этот центр укрепит доверие в регионе и поможет в максимально короткие сроки создать систему раннего оповещения. | We believe that centre will boost confidence in the region and help realize the early establishment of an early warning system. |
Представитель Всемирного банка говорит, что согласно результатам исследований, даже беднейшие страны смогут освоить в весьма короткие сроки 40 млн. | The representative of the World Bank said that, according to studies, 40 million could be absorbed in the very short term even by the poorest countries, if they were given sufficient help. |
Если немедленное сообщение невозможно, родители или другие законные представители несовершеннолетнего уведомляются о задержании в как можно более короткие сроки. | If immediate notification is impossible, the minor's parents or other legal representatives must be notified of his arrest with as little delay as possible. |
Мы надеемся, г н Генеральный секретарь, что наши предложения будут восприняты положительно и будут осуществлены в самые короткие сроки. | We hope, Sir, that our proposals will be favourably received and implemented as soon as possible. (Signed) Jean Bertrand ARISTIDE |
Короткие Подсказки | Quick Tips |
Короткие перерывы | Short Breaks |
Короткие перерывы | Tiny Breaks |
Короткие URL | ShortURLs |
короткие гудки | Hello? I will come now. |
Верховый комиссар призывает все незаконные вооруженные группы и правительство в максимально короткие сроки в полной мере прекратить все боевые действия. | The High Commissioner calls upon all the illegal armed groups to implement an effective cessation of hostilities as soon as possible, to be reciprocated by the Government. |
В короткие сроки разрешен вооруженный конфликт, при поддержке Организации Объединенных Наций успешно осуществляется и близок к завершению сложный этап миростроительства. | The armed conflict was resolved within a short period of time, and the complex peacebuilding phase, which is being successfully implemented with United Nations support, is approaching its conclusion. |
ЮНСИТРАЛ уже добилась значительных успехов в области законодательства о несостоятельности, удачно осуществив в очень короткие сроки два крупных проекта и | UNCITRAL has already had considerable success in the insolvency area with two major projects successfully completed in a very short period of time and |
Комиссия отметила, однако, что ряд технических вопросов можно решить в короткие сроки, при этом другие вопросы требуют более длительного изучения. | It noted, however, that some technical items could be dealt with in the short term while others required a longer term study. |
Одной из существенных возможностей, которая может быть реализована в короткие сроки, является доступность финансирования по нереализованным объёмам разрешённых выбросов углерода. | One significant opportunity that is achievable in the short term is the availability of finance from carbon credits. |
Похожие Запросы : короткие сроки - короткие сроки, - короткие сроки - сроки оплаты - сроки оплаты - Сроки оплаты - более короткие сроки - запросить короткие сроки - в короткие сроки - короткие сроки погашения - такие короткие сроки - очень короткие сроки - короткие сроки поставки - в короткие сроки