Перевод "краснеть" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она начала краснеть. | She began to blush. |
Том начал краснеть. | Tom began to blush. |
Я начал краснеть. | I began to blush. |
Анна имела способность краснеть. | Anna had a capacity for blushing. |
Листья деревьев начали краснеть. | The leaves of the trees began to turn red. |
Ты заставляешь меня краснеть. | You make me blush. |
Вы заставляете меня краснеть. | You make me blush. |
Не заставляй меня краснеть. | Don't make me blush. |
Не заставляйте меня краснеть. | Don't make me blush. |
Они заставляют краснеть всех. | It makes everybody blush! |
Листья на деревьях начали краснеть. | The leaves of the trees began to turn red. |
Хватит! Ты заставляешь меня краснеть. | Stop. You're making me blush. |
Перестаньте! Вы заставляете меня краснеть. | Stop. You're making me blush. |
Хватит! Ты заставляешь меня краснеть. | Stop it. You're making me blush. |
Перестаньте! Вы заставляете меня краснеть. | Stop it. You're making me blush. |
Что заставляет его так краснеть? | What is he thinking about that's making him blush? |
Вы заставляете краснеть даже меня. | It even makes me blush. |
Вот жук брови должны краснеть за меня. | Here are the beetle brows shall blush for me. |
Ваше пение заставляет профессиональных певцов краснеть от стыда. | Your singing puts professional singers to shame. |
Человек единственное животное, способное краснеть. И единственное, кому это нужно. | Man is the only animal that blushes. Or needs to. |
(смотрите секцию Белые Овалы, ниже)Овал BA начал постепенно краснеть в 2005 году. | (see White ovals, below)Oval BA slowly began to turn red in August 2005. |
Я начал краснеть ещё до того, как встал произнести речь я знал это. | I knew even before I stood up to speak that my cheeks were inflamed. |
И все маки на МонтеКассино будут краснеть, потому что взросли на польской крови. | And all the poppies on Monte Cassino Will be redder from growing in Polish blood |
Лишь человек из всех животных способен краснеть. И лишь у него есть в этом необходимость. | Man is the only animal that blushes. Or needs to. |
Я могу научится все это делать. И я обещаю, тебе не придется краснеть за меня. | And I promise you, you wouldn't be ashamed of me. |
Его суждения о русских женщинах, которых он желал изучать, не раз заставляли Вронского краснеть от негодования. | His opinion of Russian women, whom he wanted to study, more than once made Vronsky flush with indignation. |
А иногда приглашаю и настоящую знаменитость, ошибочно приняв её за человека, который просто выглядит, как знаменитость, что заставляет меня краснеть. . | And sometimes asking the real celebrity, mistaking them for someone who just looks like the real person, which is highly embarrassing. . |
А иногда приглашаю и настоящую знаменитость, ошибочно приняв её за человека, который просто выглядит, как знаменитость, что заставляет меня краснеть. | And sometimes asking the real celebrity, mistaking them for someone who just looks like the real person, which is highly embarrassing. |
Коррумпированные боссы заставили краснеть от стыда мелких правительственных бюрократов, незаконно кладущих в карманы какие то жалкие тысячи и даже миллионы долларов. | Corrupt bosses put to shame petty government bureaucrats who steal a measly few thousand dollars even a few million. |
И я всегда заставляю ее краснеть, когда говорю, что она, например, может делать с википедией все, что захочет, такой у нее тут авторитет. | And I always embarrass her because I say, well, Angela, for example, could get away with doing absolutely anything within Wikipedia, because she's so admired and so powerful. |
И я всегда заставляю ее краснеть, когда говорю, что она, например, может делать с википедией все, что захочет, такой у нее тут авторитет. | And I always embarrass her because I say, Well, Angela, for example, could get away with doing absolutely anything within Wikipedia, because she's so admired and so powerful. |
Качество дорог и телекоммуникации Китая заставляют краснеть от стыда тайские неровные и находящиеся в ужасном состоянии улицы и его медленные и дорогие Интернет услуги. | The quality of China s roads and telecommunication puts to shame Thailand s uneven, badly maintained streets and its slow and expensive Internet service. |
СМИ никогда не проявляют большего энтузиазма относительно свободы слова, чем когда они видят, как она заставляет краснеть от злости и унижения лица тех, кто стоит у власти. | The media are never more enthusiastic about free speech than when they see it reddening the faces, with rage or humiliation, of those in power. |
Сколько он ни говорил себе, что он тут ни в чем не виноват, воспоминание это, наравне с другими такого же рода стыдными воспоминаниями, заставляло его вздрагивать и краснеть. | However much he told himself that he was not at all to blame in that matter, the memory of it, together with other shameful memories, made him start and blush. |
Если им нужно повторить материал, который они должны были выучить несколько недель назад, или даже несколько лет назад, они не должны спрашивать своего брата и краснеть перед ним. | If they have to review something that they should have learned a couple of weeks ago, or maybe a couple of years ago, they don't have to be embarrassed and ask their cousin. |
Теперь они могут потратить два часа в день, чтобы наверстать упущенное, или достичь определенного уровня, и им не приходится краснеть перед кем то за то, что они чего то не знают. | Now they can spend two hours a day and remediate, or get up to speed and not feel embarrassed about what they do or don't know. |
Похожие Запросы : сделать вас краснеть