Перевод "краткосрочный характер" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
характер - перевод : краткосрочный характер - перевод : краткосрочный - перевод : характер - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Некоторые из них имеют краткосрочный характер, как в случае с программой Тасис. | Since 1991 there has been little change in the education system except that there has been a general deterioration in the quality of training at all levels. |
Кроме того, проекты будут скорее всего носить краткосрочный характер с целью удовлетворения непредвиденных потребностей. | Furthermore, projects are likely to be of a short term nature to meet unforeseen needs. |
43. Краткосрочный характер и неустойчивость происходящего в последнее время притока капитала создают дополнительные трудности для разработки политики в развивающихся странах. | The short term nature and volatility of the recent capital flows presents additional difficulties for policy making in developing countries. |
Вместе с тем они отметили, что эти потоки носят, главным образом, краткосрочный характер и сосредоточены в небольшом количестве стран и секторов. | However, they noted that those flows were mainly short term and concentrated in a few countries and a few sectors. |
После этого наступил краткосрочный период мира. | After this followed a period of peace. |
Такой интерес может носить краткосрочный или долгосрочный характер в зависимости от структуры флота государства и размера трансзональных рыбных запасов, выделенных для эксплуатации. | This may be a short term or a long term interest depending on the structure of that State apos s fishing fleet and the extent of the straddling stock available for exploitation. |
Вначале, более десятилетия назад, программы структурной перестройки считались не более чем политикой стабилизации, направленной на достижение сбалансированности расчетов и цен и, предположительно, имеющей краткосрочный характер. | At the beginning, over a decade ago, adjustment programmes were interpreted as being not much more than stabilization policies aimed at balance of payments and price stability and were expected to be short lived. |
Сегодняшний краткосрочный кризис существенно не изменит их долгосрочные перспективы. | Today s short term crisis does not materially alter their long term prospects. |
Но краткосрочный аспект этой проблемы не имеет большого значения. | But the short run view is not the important one. |
i) деятельность должна в первую очередь учитывать просьбы развивающихся стран и носить краткосрочный характер (т.е. продолжительность периода планирования и осуществления не должна превышать двух календарных годов) | (i) Activities should be primarily responsive to the requests of developing countries and be of a short term nature (i.e., conceived and implemented within less than two calendar years) |
Политика стабилизации для борьбы с инфляцией, как правило, носит краткосрочный характер и в значительной степени ориентирована на регулирование совокупного спроса главным образом за счет исправления бюджетных диспропорций. | Stabilization policies to combat inflation are usually of a short term nature and have a strong component of aggregate demand management, mainly through fiscal correction. |
Как часть развития региональной инфраструктуры Банк разработал краткосрочный план действий. | As part of the work on regional infrastructure, the Bank has developed a short term action plan. |
Во первых, на краткосрочный временной период, ЕС нуждается в существенном количестве иммигрантов. | First, on a medium term time scale, the EU needs substantial immigrants. |
Эта повышенная уязвимость вызывает тем большее беспокойство, что в данный момент международные финансовые потоки, как правило, имеющие краткосрочный и спекулятивный характер, в 30 раз меньше, чем стоимость торговли товарами и услугами. | That greater vulnerability was all the more worrisome at a time when international financial flows, often of a short term and speculative nature, were at a level estimated to be 30 times that of the value of trade in goods and services. |
Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период. | Fiscal austerity, while necessary, means a deeper recession in the short term. |
Осуществление стандартов остается планом действий как на краткосрочный, так и на долгосрочный периоды. | Standards implementation remains the road map for the short term but also for the long term. |
114. В области социального обеспечения в Йемене был организован краткосрочный проект, финансируемый ПРООН. | 114. In the field of social security, a short term project funded by UNDP was implemented in Yemen. |
Характер. | Character? |
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании. | But the long term prognosis made especially dire by health care reform s inability to make much of a dent in rising medical costs is sufficiently bleak that there is increasing bipartisan momentum to do something. |
Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период и протекционистскому давлению в краткосрочный период. | This could generate financial strains over the medium term and protectionist pressures in the short term. |
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании. | The United States is unlikely in the short term to embrace massive budget cuts, à la the United Kingdom. |
2. Наиболее динамичными компонентами являлись частный краткосрочный капитал, включая репатриируемый, и прямые иностранные инвестиции. | 2. The most dynamic components were private short term capital, including repatriation, and foreign direct investment. |
США (менее 4 процентов) 42. Эта отдача носит краткосрочный характер, ибо многие из судов, ведущих сейчас промысел в этом регионе, пришли после того, как ими были уничтожены рыбные ресурсы их собственных и африканских стран. | In total, fourteen Pacific island countries shared U.S. 79.3 million (less than 4 percent) towards their GDPs from locally based offshore fishing vessels in 1999. This is a short term pay off as many of the vessels that are now fishing in this region have arrived after destroying their own and African fisheries. |
51. Хотя первоначальные результаты экономических реформ в Непале были весьма вдохновляющими, эти достижения будут носить краткосрочный характер до тех пор, пока Непал не примет двуединую политику ускорения темпов экономического роста и снижения уровня рождаемости. | 51. While the initial results of Nepal apos s economic reforms had been encouraging, those achievements would be short lived unless Nepal adopted a twin policy of accelerated economic expansion and decelerated population growth. |
Гранты дают возможность академическому и административному персоналу системы высшего образования совершить краткосрочный визит за рубеж. | They are intended to provide academic and administrative staff of the higher education sector with the opportunity to benefit from limited mobility periods abroad. |
Рассмотрим характер. | Consider character. |
Международный характер | Internationality |
Характер индикаторов | Nature of indicators |
Конфиденциальный характер | Data Confidentiality |
Характер мер | Nature of measures |
Характер сделки | The nature of the transaction |
Артистический характер? | Artistic temperament? |
Неаполитанский характер,... | For us Neapolitans |
Показываешь характер? | Still the character? |
Вот характер! | Now what? |
Такой характер. | Temperament. |
Даже если переговоры будут завершены на основе существующих условий, их выгоды для Африки будут носить лишь краткосрочный и ограниченный характер ввиду того, что в настоящее время на экспорт основной массы товаров региона уже действуют относительно низкие тарифы. | Even if the negotiations are concluded on the basis of existing terms, they would be of only limited short term benefit to Africa because the bulk of the region apos s exports already face relatively low tariffs. |
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением. | So, yes, government spending provides a short term boost, but there is a trade off with long run secular decline. |
Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический брак по расчету , а не многообещающий новый стратегический альянс. | Both powers have sought to use the Shanghai Cooperation Organization a regional grouping that includes Russia, China, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan as a vehicle to pressure the US to withdraw its military forces from the region. |
Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический брак по расчету , а не многообещающий новый стратегический альянс. | However, this cooperation represents a short term, tactical marriage of convenience rather than a budding new strategic alliance. |
Двусторонние кредиторы могут также предоставить краткосрочный кредит по окончании действия программы для погашения имеющейся просроченной задолженности. | Bilateral creditors may also extend a short term credit at the end of the programme to repay the outstanding arrears. |
Однако только краткосрочный базисный период может точно отразить платежеспособность стран, претерпевающих долгосрочные изменения (позитивные или негативные). | However, for countries that were undergoing long term changes (whether positive or negative), only a short base period could accurately reflect their capacity to pay. |
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. | Satu opsi jangka pendek yang patut dicoba adalah pembentukan pemerintah koalisi yang masih dipimpin oleh perwakilan dari kelompok minoritas Alawite, suatu persetujuan yang sepadan dengan mencopot jabatan Assad. |
Про сибирский характер. | It is a story about the way of life in Siberia. |
ХАРАКТЕР создаёт персонажа! | CHARACTER makes a character! |
Похожие Запросы : краткосрочный долг - краткосрочный тест - краткосрочный прогноз - краткосрочный опыт - краткосрочный рынок - краткосрочный риск - немедленный краткосрочный - краткосрочный прогноз - краткосрочный визит - краткосрочный уход - краткосрочный рабочий - краткосрочный рейтинг - краткосрочный подход