Перевод "немедленный краткосрочный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
немедленный - перевод : краткосрочный - перевод : немедленный краткосрочный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Немедленный ответ заключается в решительном нет . | The easy answer is a resounding No. |
Другими словами, немедленный арест и тюрьма. | Come back with me, now .. huh? |
После этого наступил краткосрочный период мира. | After this followed a period of peace. |
К своему удивлению, он получил немедленный ответ. | Surprisingly he received an immediate response. |
Я не могу дать вам немедленный ответ. | I can not give you an immediate answer. |
Я не могу дать вам немедленный ответ. | I can't give you an immediate answer. |
Сегодняшний краткосрочный кризис существенно не изменит их долгосрочные перспективы. | Today s short term crisis does not materially alter their long term prospects. |
Но краткосрочный аспект этой проблемы не имеет большого значения. | But the short run view is not the important one. |
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию. | The immediate priority is to put an end to this violence. |
Немедленный кризис не произойдет, но Чавец должен выбрать будущее Венесуэлы. | There is no imminent crisis about to happen, but Chavez must choose Venezuela s future. |
Главным их требованием является немедленный вывод войск с территории провинции. | In particular, they are demanding the immediate removal of military troops in the province. |
Как часть развития региональной инфраструктуры Банк разработал краткосрочный план действий. | As part of the work on regional infrastructure, the Bank has developed a short term action plan. |
Указанные сокращения наносят реальный и немедленный удар по жителям Эль Пасо. | School districts are increasing class sizes as they shed teachers, as well as deferring maintenance projects and curtailing the school bus service. |
Указанные сокращения наносят реальный и немедленный удар по жителям Эль Пасо. | These cuts are having a very real and immediate impact on El Paso County s residents. |
Как и антипсихотические препараты, антидепрессанты и транквилизаторы, ЭШТ оказывает немедленный органический эффект. | But, while ECT rarely, if ever, causes clear clinical evidence of brain damage and has not been shown to do so in animal studies, antipsychotic drugs regularly do, in the form of tardive dyskinesia and other syndromes. |
Первым действием Барака Обамы в качестве президента Америки был немедленный запрет пыток. | Barack Obama s first act as America s president was to ban torture immediately. |
Как и антипсихотические препараты, антидепрессанты и транквилизаторы, ЭШТ оказывает немедленный органический эффект. | Like antipsychotic drugs, antidepressants, and tranquilizers, ECT has an immediate organic effect. |
Как каждый раз во время важных событий немедленный выброс адреналина в кровь. | As with every big occurrence, adrenaline rushes. |
Во первых, на краткосрочный временной период, ЕС нуждается в существенном количестве иммигрантов. | First, on a medium term time scale, the EU needs substantial immigrants. |
Некоторые из них имеют краткосрочный характер, как в случае с программой Тасис. | Since 1991 there has been little change in the education system except that there has been a general deterioration in the quality of training at all levels. |
Даже DARPA стало жертвой давления с целью исследований, которые могут продемонстрировать немедленный прогресс. | Even DARPA has fallen prey to pressure for research that can demonstrate immediate progress. |
Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период. | Fiscal austerity, while necessary, means a deeper recession in the short term. |
Осуществление стандартов остается планом действий как на краткосрочный, так и на долгосрочный периоды. | Standards implementation remains the road map for the short term but also for the long term. |
114. В области социального обеспечения в Йемене был организован краткосрочный проект, финансируемый ПРООН. | 114. In the field of social security, a short term project funded by UNDP was implemented in Yemen. |
Опять же, эти данные не свидетельствуют о том, что политика Обамы дала немедленный результат. | Again, such data do not demonstrate that Obama s policies yielded an immediate payoff. |
Кроме того, слова могут содержать флаг immediate ( немедленный ), в этом случае они всегда исполняются. | Immediate words are normally executed during compilation, not compiled but this can be overridden by the programmer, in either state. |
Но когда эти комбатанты нападают на гуманитарных работников и гражданских лиц, результатом становится немедленный паралич. | But when they target humanitarian workers and civilians, the consequence is immediate paralysis. |
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании. | But the long term prognosis made especially dire by health care reform s inability to make much of a dent in rising medical costs is sufficiently bleak that there is increasing bipartisan momentum to do something. |
Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период и протекционистскому давлению в краткосрочный период. | This could generate financial strains over the medium term and protectionist pressures in the short term. |
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании. | The United States is unlikely in the short term to embrace massive budget cuts, à la the United Kingdom. |
Кроме того, проекты будут скорее всего носить краткосрочный характер с целью удовлетворения непредвиденных потребностей. | Furthermore, projects are likely to be of a short term nature to meet unforeseen needs. |
2. Наиболее динамичными компонентами являлись частный краткосрочный капитал, включая репатриируемый, и прямые иностранные инвестиции. | 2. The most dynamic components were private short term capital, including repatriation, and foreign direct investment. |
Международное сообщество должно позаботиться о том, чтобы этому опасному и деструктивному поведению был положен немедленный конец. | The international community must ensure an immediate end to this dangerous and destructive behaviour. |
Для фотографии всё ещё нужен был немедленный доступ к тёмному помещению, и это создавало множество неудобств. | This process still required a whole dark room at the location of the photograph, which was a big hassle. |
Гранты дают возможность академическому и административному персоналу системы высшего образования совершить краткосрочный визит за рубеж. | They are intended to provide academic and administrative staff of the higher education sector with the opportunity to benefit from limited mobility periods abroad. |
Не все действия, приносящие выгоду, дают немедленный положительный финансовый результат или могут быть аккуратно собраны в копилку. | Not everything that is worthwhile has an immediate positive effect on financial bottom lines, or can be put neatly in a box. |
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением. | So, yes, government spending provides a short term boost, but there is a trade off with long run secular decline. |
Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический брак по расчету , а не многообещающий новый стратегический альянс. | Both powers have sought to use the Shanghai Cooperation Organization a regional grouping that includes Russia, China, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan as a vehicle to pressure the US to withdraw its military forces from the region. |
Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический брак по расчету , а не многообещающий новый стратегический альянс. | However, this cooperation represents a short term, tactical marriage of convenience rather than a budding new strategic alliance. |
Двусторонние кредиторы могут также предоставить краткосрочный кредит по окончании действия программы для погашения имеющейся просроченной задолженности. | Bilateral creditors may also extend a short term credit at the end of the programme to repay the outstanding arrears. |
Однако только краткосрочный базисный период может точно отразить платежеспособность стран, претерпевающих долгосрочные изменения (позитивные или негативные). | However, for countries that were undergoing long term changes (whether positive or negative), only a short base period could accurately reflect their capacity to pay. |
Банкротство Lehman Brothers создало исключительный и немедленный спрос на дополнительный банковский капитал, который не мог предоставить частный сектор. | The Lehman Brothers bankruptcy created an extraordinary and immediate demand for additional bank capital, which the private sector could not supply. |
3. выражает свою признательность Генеральному секретарю за его немедленный ответ и усилия в области оказания помощи палестинскому народу | 3. Expresses its appreciation to the Secretary General for his rapid response and efforts regarding assistance to the Palestinian people |
2. выражает свою признательность Генеральному секретарю за его немедленный ответ и усилия в области оказания помощи палестинскому народу | 2. Expresses its appreciation to the Secretary General for his rapid response and efforts regarding assistance to the Palestinian people |
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. | Satu opsi jangka pendek yang patut dicoba adalah pembentukan pemerintah koalisi yang masih dipimpin oleh perwakilan dari kelompok minoritas Alawite, suatu persetujuan yang sepadan dengan mencopot jabatan Assad. |
Похожие Запросы : немедленный ответ - немедленный возврат - немедленный уход - немедленный эффект - немедленный ответ - Немедленный успех - немедленный кризис - немедленный пакет - немедленный прием - немедленный выкуп - немедленный комфорт - немедленный вывод