Перевод "кроткий и мягкий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
кроткий - перевод : мягкий - перевод : мягкий - перевод : кроткий - перевод : кроткий и мягкий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том кроткий. | Tom is meek. |
Том кроткий. | Tom is docile. |
Мягкий и добрый. | He's smooth, and very kind. |
Аллах знающий, кроткий! | And Allah is Ever AllKnowing, Most Forbearing. |
Аллах знающий, кроткий! | God is Omniscient and Clement. |
Аллах знающий, кроткий! | Allah is All Knowing, All Forbearing. |
Поистине, Аллах Кроткий! | Lo! |
мягкий | soft |
Шёлк мягкий и гладкий. | Silk is soft and smooth. |
Мех густой и мягкий. | Its fur is dense and soft. |
У него кроткий характер. | He has a mild nature. |
У него кроткий нрав. | He has a mild nature. |
Поистине, Аллах знающий, кроткий! | This is the decree of God who knows all and is kind. |
Поистине, Он кроткий, прощающий! | He is verily clement and forgiving. |
Поистине, Аллах знающий, кроткий! | Verily God is all knowing and forbearing. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | He is verily clement and forgiving. |
Воистину, Аллах всеведущий, кроткий. | Verily God is all knowing and forbearing. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | Indeed He is Most Forbearing, Oft Forgiving. |
Поистине, Аллах знающий, кроткий! | God is All knowing, All clement. |
Поистине, Он кроткий, прощающий! | Surely He is All clement, All forgiving. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | Surely He is All clement, All forgiving. |
Воистину, Ибрахим смиренный, кроткий. | Verily Ibrahim was long suffering, forbearing. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | Verily He is ever Forbearing, Forgiving. |
Поистине, Аллах прощающий, кроткий! | And Allah is Oft Forgiving, Most Forbearing. |
Поистине, Аллах знающий, кроткий! | This is a Commandment from Allah and Allah is Ever All Knowing, Most Forbearing. |
Поистине, Он кроткий, прощающий! | Truly, He is Ever Forbearing, Oft Forgiving. |
Ведь Ты кроткий, милостивый! | You are indeed full of kindness, Most Merciful. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | Truly, He is Ever Forbearing, Oft Forgiving. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | Truly, He is Ever Most Forbearing, OftForgiving. |
Поистине, Аллах прощающий, кроткий! | God is Forgiving and Forbearing. |
Поистине, Аллах знающий, кроткий! | This is a will from God. God is Knowing and Clement. |
Поистине, Он кроткий, прощающий! | He is indeed Forbearing and Forgiving. |
Поистине, Аллах знающий, кроткий! | God is Knowing and Clement. |
Воистину, Ибрахим смиренный, кроткий. | Abraham was kind and clement. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | He is indeed Forbearing and Forgiving. |
Воистину, Аллах всеведущий, кроткий. | God is Knowing and Clement. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | He is Most Clement, Most Forgiving. |
Поистине, Аллах знающий, кроткий! | This is a commandment from Allah Allah is All Knowing, All Forbearing. |
Поистине, Он кроткий, прощающий! | He is Most Forbearing, Exceedingly Forgiving. |
Поистине, Аллах знающий, кроткий! | Most certainly Allah is All Knowing, Most Forbearing. |
Воистину, Ибрахим смиренный, кроткий. | Surely Abraham was most tender hearted, God fearing, forbearing. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | He is Most Forbearing, Exceedingly Forgiving. |
Воистину, Аллах всеведущий, кроткий. | Most certainly Allah is All Knowing, Most Forbearing. |
Воистину, Он кроткий, прощающий. | Surely He is Most Forbearing, Most Forgiving. |
Поистине, Аллах прощающий, кроткий! | Allah is Forgiving, Clement. |
Похожие Запросы : мягкий мягкий - мягкий и приятный - мягкий и сочный - приятный и мягкий - мягкий и теплый - мягкий и нежный - мягкий и пушистый - мягкий человек - мягкий конверт - мягкий материал