Перевод "легкомысленно относиться к" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
относиться - перевод : относиться - перевод : легкомысленно - перевод : легкомысленно относиться к - перевод : относиться - перевод : легкомысленно - перевод : легкомысленно - перевод : легкомысленно - перевод : легкомысленно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не следует относиться к фейковым новостям легкомысленно. | The effect of fake news should not be taken lightly. |
Так что не стоит относиться к его словам легкомысленно. | And, so you know, don't just dismiss this. |
Том легкомысленно отнёсся к сложной ситуации. | Tom made light of a difficult situation. |
Хотя мы приветствуем эту тенденцию, мы не можем легкомысленно относиться к тому факту, что эта Конвенция еще не приобрела универсального характера. | While we welcome this trend, we cannot fail to be seriously concerned at the fact that the Convention still lacks universal acceptance. |
Вы всегда слишком легкомысленно относитесь к вещам. | You always take things too easy. |
Нет, слишком легкомысленно. | Toss a coin? No. That sounds too carefree. |
Вы себя легкомысленно ведёте. | Giddy life you two lead |
Как к вам относиться? | How should you be treated? |
Относиться, как к выздоравливающей | We have to surround her with love and concern, like a convalescent patient. |
Уж очень легкомысленно вы отнеслись к нашим камешкам, моя дорогая. | You were very careless with our precious jewels, my dear. |
Дэвид Качинский сначала легкомысленно к этому отнесся, но постепенно начал относиться к вероятности предположения жены более серьезно после чтения манифеста спустя неделю после того, как он был издан в сентябре 1995. | David Kaczynski was at first dismissive, but progressively began to take the likelihood more seriously after reading the manifesto a week after it was published in September 1995. |
Я легкомысленно оставил дверь открытой. | I carelessly allowed the door to stand open. |
Как уважительно относиться к закону? | How are we supposed to feel about the dignity of the law? |
Как к вам должны относиться? | How should you be treated? |
К чему относиться к ним так неуважительно? | Where is our respect for them? |
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. | Such a threat should not be taken lightly. |
К проблеме разоружения нужно относиться серьезно | Taking Disarmament Seriously |
Ответ серьезно относиться к изменению климата. | The answer is to deal seriously with climate change. |
Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям. | Laughing troubles away is characteristic of him. |
Тебе следует относиться к этому серьёзно. | You need to take this seriously. |
Тебе стоит серьёзнее относиться к вещам. | You should take things more seriously. |
Тебе стоит серьёзнее относиться к делам. | You should take things more seriously. |
Тебе нужно относиться к этому проще. | You need to take it easy. |
Вам нужно относиться к этому проще. | You need to take it easy. |
К числу этих мер могут относиться | Actions might include |
К таким утверждениям нельзя относиться серьезно! | You can not take them too seriously. |
Как мне относиться к собственной смертности? | I don't actually know whether it's deserved or not, because Yale does not publish information about what the grading averages are. At other schools I've taught at there's been information along the lines of well the typical grade in an introductory course in the humanities is such and such. |
Ты должен хорошо к ней относиться. | You should treat her well. |
Или он может относиться к Jack. | Or it could refer to Jack. |
Это может относиться и к тем | It is the role of the NDO to keep the project on track, steering the collaborative process towards a common goal. |
Я буду относиться к вам как к королеве. | I'll treat you like a queen. |
Я буду относиться к Вам как к отцу. | I'll treat you like my father, and take care of you. |
Уважаемый Мукхбаррат, брось относиться к нам как к детям. | Dear Mukhabarrat, stop treating us like children. |
Вы сможете относиться к другому как к человеческому существу | You can relate to the other as a human being |
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям. | The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments. |
Пришло время относиться к этому серьезнейшим образом | The time has come to get serious |
Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям. | And We have enjoined on man to be dutiful and kind to his parents. |
Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям. | We have enjoined upon man kindness to his parents. |
Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям. | We have enjoined man to be kind to his parents. |
Мы заповедали человеку хорошо относиться к родителям. | And We have commended unto man kindness toward parents. |
Страны должны серьезно относиться к искоренению нищеты. | Trade is an important area for poverty eradication. |
Не следует легко относиться к этому вопросу. | This matter must not be regarded lightly. |
Как люди будут относиться друг к другу? | How would you treat the people around you? |
Люди не будут относиться к тебе почтительно. | People will not treat you respectfully. |
Не стоит относиться к жизни столь серьезно. | Don't take life so seriously. |
Похожие Запросы : уважительно относиться к - относиться к клиентам - легко относиться к - относиться к ситуации - относиться к нему - будет относиться к - относиться к о - относиться к себе - серьезно относиться к