Перевод "лечат" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
лечат - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сейчас лечат всё. | They can cure anything these days. |
Тома лечат от рака. | Tom is being treated for cancer. |
Лечат iПациента по высшему разряду. | The iPatient is getting wonderful care all across America. |
Но этим лекарством лечат... проказу! | But that medicine is used to treat... leprosy! |
Лечат пиявки или что то другое? | Is it the leeches? Is it something else? |
Каждого нуждающегося в лечении ребёнка лечат. | Every child who needs treatment is treated. |
За одну поездку лечат 400 000 больных. | On a typical cruise, they'll do 400,000 patient treatments. |
Где же протесты против того, что годовалых детей лечат антипсихотическими препаратами? | How is it possible that, because no company with currently patented drugs is campaigning to help medical and nursing staff recognize the catatonic features displayed by one in ten patients going through a psychiatric unit features that could be treated rapidly with benzodiazepines or ECT these features are missed completely? |
Где же протесты против того, что годовалых детей лечат антипсихотическими препаратами? | Where are the protests about the one year olds being treated with antipsychotic drugs? |
Вы больше не будете ходить в клинику, гда лечат рак груди. | You will no longer go to a breast cancer clinic. |
В культуре Вваррау болезни лечат три типа шаманов баханароту, хоароту и висирату. | In the Warao culture, diseases are treated by three types of shamans bajanarotu, joarotu and wisiratu. |
Низкодифференцированные саркомы обычно лечат хирургическим путем, хотя иногда используются лучевая и химиотерапия. | Low grade sarcomas are usually treated surgically, although sometimes radiation therapy or chemotherapy are used. |
И сегодня здесь с успехом лечат проблемы дыхательных путей, кровообращения или нервной системы. | Even today you can still cure problems with the respiratory, circulatory and nervous systems at Priessnitz s spa. |
На курорте Тоушень лечат заболевания позвоночника, суставов и мягких тканей опорно двигательного аппарата. | Toušeň Spa provides treatments for illnesses affecting the spine, joints and soft parts of the motor apparatus. |
В результате, они часто лечат парней, не выясняя есть ли у последних интернет зависимость. | As a consequence they often medicate these guys without really inquiring about if they have an Internet addiction. |
С помощью йодобромной воды, называемой солянка , здесь с 1994 г. успешно лечат вышеперечисленные недуги. | Utilizing the well known iodine and bromine rich mineral water called solanka , all of these complaints have been successfully treated here since 1994. |
Пациентов, которые всё же получают помощь, часто лечат не соответствующими стандартам, иногда даже вредными, препаратами. | Patients who do receive care are often treated with substandard, even harmful, medicine. |
Ароматерапия это вид альтернативной медицины, в которой разум и тело лечат при помощи эфирных масел. | Aromatherapy is a form of alternative medicine that heals the mind and the body by using essential oils. |
Знаете ли вы, что психиатры это единственные врачи, которые не могут видеть орган, который они лечат? | Did you know that psychiatrists are the only medical specialists that virtually never look at the organ they treat? |
Значит, такие простые вещи, создающие близость, действительно лечат, даже слово исцеление происходит от однокоренного целый , не нарушенный. | So, these simple things that create intimacy are really healing, and even the word healing, it comes from the root to make whole. |
Благодаря наличию ряда минеральных источников здесь эффективно лечат болезни опорно двигательного аппарата, сердечно сосудистой системы, а также бесплодие. | Thanks to the area s mineral rich springs, whose waters possess medicinal qualities, people come to treat problems with the muscular skeletal system, the cardiovascular system and infertility. |
Часто, потребителей наркотиков отправляют в центры лечения от наркозависимости, они называются 'центры лечения от наркозависимости,' но они не лечат. | Drug users are often sent to drug treatment centers, they're called 'drug treatment centers,' but they do not do drug treatment. |
Уже более 125 лет местные жители пользуются уникальными качествами даров природы и, тем самым, успешно лечат человеческие заболевания и недуги. | For over 125 years the locals have been utilizing the special qualities of the natural resources at their disposal, treating people with a variety of ailments and health problems. |
В специализированных эндокринологических центрах лечат заболевания желез и органов, которые отвечают за биосинтез, и биохимические и физиологические функции важных гормонов. | These specialized endocrinology centres treat disorders of glands and organs responsible for biosynthesis and biochemical and physiological function of all important hormones. |
С помощью знаменитого минерального источника Подебрадка здесь с успехом лечат болезни кровообращения, сердца и сосудов, нарушения двигательного аппарата и обмена веществ. | The town s renowned Poděbradka mineral spring is used to successfully treat diseases of the circulatory system, heart and blood vessels, metabolism disorders and diseases affecting the motor system. |
Это направление медицины занимается проблемами лечения наиболее распространенных заболеваний среднего или внутреннего уха, которые лечат в каждой маленькой больнице или клинике. | This term is often used to describe management of common illnesses of the middle or inner ear, which is treated in every small hospital or clinic. |
Неудачи Америки в этом отношении вызвали особое внимание настолько, что в некоторых африканских странах лечат посетителей из США, с соблюдением особых мер предосторожности. | America s failures in this regard have drawn particular attention so much so that some African countries are treating visitors from the US with special precautions. |
В бедной среде, местные жители и члены семьи могут быть обучены тому, чтобы обеспечить краткие, эффективные психотерапии, которые лечат умеренные формы депрессии или тревоги. | In low resource environments, local residents or family members can be trained to provide brief, effective psychotherapies that treat moderate forms of depression or anxiety. |
Благодаря бьющей ключом природной минеральной воде, а также газу и торфу здесь с успехом лечат избавлению от болезней опорно двигательного аппарата, сердечно сосудистой системы. | Thanks to natural mineral water, gas and peat, other complaints such as those affecting the muscular skeletal, the circulatory and cardiovascular systems can also be treated. |
Иностранный миссионер открыл дверь, понял в точности, что произошло, привёл её в ближайщую больницу, где лечат фистулу, в Аддис Абебе, и её вылечили 350 долларовой операцией. | The foreign missionary opened the door, knew exactly what had happened, took her to a nearby fistula hospital in Addis Ababa, and she was repaired with a 350 dollar operation. |
В больнице Косево в Сараево есть мужчины и женщины, которые лечат эти покалеченные и раненые quot символы quot терпимости и гуманности и в самых примитивных условиях пытаются спасти им жизнь. | In Kosovo Hospital in Sarajevo, there are the men and women who treat the maimed and wounded symbols of tolerance and humanity and, in the most primitive of conditions, try to keep those symbols alive. |
В 20 веке была надежда на разработку медикаментов, которые лечат расстройства мозга. И хотя были созданы новые препараты, которые могут ослаблять симптомы расстройств мозга, ни одно из них нельзя вылечить. | Now in the 20th century, there was some hope that was generated through the development of pharmaceuticals for treating brain disorders, and while many drugs have been developed that can alleviate symptoms of brain disorders, practically none of them can be considered to be cured. |
Проверьте это, например, в замках города Опочно, Бучовице или Велке Лосины а если уж туда отправитесь, остановитесь и на местном курорте, где различные недуги тоже лечат еще со времен Возрождения. | See for yourself at, for example, the chateaux in Opočno, Bučovice and Velké Losiny and while you re there, stop by at the local spa, which has been treating a variety of complaints since the Renaissance. |
Ежедневно наши хирурги лечат ужасные раны, нанесенные детям этим оружием, ортопеды оказывают помощь в изготовлении протезов и инструктировании своих пациентов, и наши представители облегчают участь и помогают членам семей таких жертв. | Its surgeons deal daily with the horrible wounds inflicted on children, its orthopaedists provide artificial limbs and re education for their recipients, and its representatives comfort and assist the family members of the victims. |
740. В ответ представитель заявила, что созданы специальные центры для всех пострадавших женщин, в которых их лечат психотерапией, предоставляют им консультации и другие формы помощи, направленные на облегчение их сложного положения. | 740. In reply the representative stated that there were specific centres for all traumatized women, providing psychotherapy, consultations and other forms of assistance to alleviate their plight. |
Я подумала почему бы не взять отдельные клетки из поджелудочной, клетки, которые вырабатывают инсулин и лечат диабет, и пересадить эти клетки? Технически операция куда проще, чем бороться со сложностями пересадки цельного органа. | I thought to myself, why not take the individual cells out of the pancreas the cells that secrete insulin to cure diabetes and transplant these cells? technically a much simpler procedure than having to grapple with the complexities of transplanting a whole organ. |
Дэниел Крафт демонстрирует Marrow Miner новое устройство, которое быстро собирает животворящий костный мозг с минимальным дискомфортом для донора. Взрослые стволовые клетки из этого мозга лечат многие смертельные болезни, от Паркинсона до сердечных. | Daniel Kraft demos his Marrow Miner a new device that quickly harvests life saving bone marrow with minimal pain to the donor. He emphasizes that the adult stem cells found in bone marrow can be used to treat many terminal conditions, from Parkinson's to heart disease. |
27. Известно, что люди с некоторыми рецессивными наследственными болезнями, такими, как атаксия телеангиэкстазия и ретинобластома, очень чувствительны к облучению и более предрасположены к развитию вторичного рака, если их лечат с применением облучения. | 27. People with certain recessive hereditary diseases, such as ataxia telangiectasia and retinoblastoma, are known to be sensitive to radiation exposure and are more likely to develop second cancers if treated with radiation. |
Вдобавок, присутствует большое количество коллегиального общения, менторства одних студентов другими, и всех студентов врачами, а в результате, будем надеяться, мы получим поколение врачей, у которых есть время на людей, которых они лечат. | In addition to which there's an enormous amount of back and forth, mentoring of one student by another, of all the students by the doctors, and the result is a generation we hope of doctors who do have time for the people they treat. |
Итак, о раке когда я начал этим заниматься, я ещё ничего о нём не знал, но, работая с Дэвидом Эйгасом, я наблюдал как лечат рак и присутствовал на операциях, где его вырезали. | The thing about cancer when I got into this, I really knew nothing about it, but working with David Agus, I started watching how cancer was actually being treated and went to operations where it was being cut out. |
Я подумала почему бы не взять отдельные клетки из поджелудочной, клетки, которые вырабатывают инсулин и лечат диабет, и пересадить эти клетки? Технически операция куда проще, чем бороться со сложностями пересадки цельного органа. | I thought to myself, why not take the individual cells out of the pancreas the cells that secrete insulin to cure diabetes and transplant these cells? technically a much simpler procedure than having to grapple with the complexities of transplanting a whole organ. |
Похожие Запросы : лечат данные - лечат людей, а