Перевод "ликование" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ликование - перевод : ликование - перевод : ликование - перевод : ликование - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(Ликование) | (Cheering) |
(Ликование) (Аплодисменты) | (Cheers) (Applause) |
(Ликование толпы) (Аплодисменты) | (Crowd cheering) (Applause) |
(Битбоксинг на флейте) (Аплодисменты) (Ликование) | (Flute beatboxing) (Applause) (Cheers) |
Можете себе представить ликование в General Drafting. | Well, you can imagine the delight over at General Drafting. |
Дамы и господа, создание жизни . (Ликование толпы) | Ladies and gentlemen, the creation of life (Crowd cheering) |
Теперь вообразите ликование, если бы они были спасены! | Now imagine the jubilation if they were saved! |
Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют виноградарь не топчет винограда вточилах Я прекратил ликование. | Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field and in the vineyards there will be no singing, neither joyful noise. Nobody will tread out wine in the presses. I have made the shouting stop. |
Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют виноградарь не топчет винограда вточилах Я прекратил ликование. | And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting the treaders shall tread out no wine in their presses I have made their vintage shouting to cease. |
Буш младший смеётся аплодисменты свист, авации, аплодисменты ликование и аплодисменты | GEORGE W BUSH LAUGHlNG APPLAUSE |
Журналист Фабиан Кардозо (Fabian Cardozo) предоставил фотографию, запечатлевшую ликование толпы после проведения голосования | Journalist Fabian Cardozo shared a picture of crowds cheering after the vote |
За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, икончится ликование изнеженных. | Therefore they will now go captive with the first who go captive and the feasting and lounging will end. |
За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, икончится ликование изнеженных. | Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed. |
Велико было ликование в Багдаде, когда люди увидели Ахмеда, вернувшегося на волшебном коне! | Great was the excitement in Baghdad when the people saw Achmed returning on the magic horse. |
А когда они ещё фунты увидели, помнишь, 16000, это был конец. Представька себе ликование. | But then when they saw the Pounds as well, you know the 16,000, it was all over. |
Пусть твоё богатство не обольщает тебя. И пусть ликование не отвлекает тебя от благодарности Аллаху. | When his people said to him Do not be glad (with ungratefulness to Allah's Favours). |
И пусть ликование не отвлекает тебя от благодарности Аллаху. Аллах не любит ликующих, обольщённых и непризнательных! | God does not like those who exult. |
И пусть ликование не отвлекает тебя от благодарности Аллаху. Аллах не любит ликующих, обольщённых и непризнательных! | Recall what time his people said unto him exult not verily God loveth not the exultant. |
И пусть ликование не отвлекает тебя от благодарности Аллаху. Аллах не любит ликующих, обольщённых и непризнательных! | His people said to him, Do not exult God does not love the exultant. |
И пусть ликование не отвлекает тебя от благодарности Аллаху. Аллах не любит ликующих, обольщённых и непризнательных! | Once when his people said to him Do not exult, for Allah does not love those who exult (in their riches). |
И пусть ликование не отвлекает тебя от благодарности Аллаху. Аллах не любит ликующих, обольщённых и непризнательных! | Allah loveth not the exultant |
(29 12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище ипрепоясал меня веселием, | You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness, |
Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей. | As the heat in a dry place will you bring down the noise of strangers as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreaded ones will be brought low. |
(29 12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище ипрепоясал меня веселием, | Thou hast turned for me my mourning into dancing thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness |
Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей. | Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place even the heat with the shadow of a cloud the branch of the terrible ones shall be brought low. |
Если это действительно так, то Богу должны быть известны и радость, и ликование человеческой души тоже. | And if this is true, it must also be that God knows the joy and exaltation of the human spirit, as well. |
Старший же сын его был на поле и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование | Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing. |
Старший же сын его был на поле и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование | Now his elder son was in the field and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing. |
Кроме того, Колумбия разделяет ликование народа Гаити по поводу возврата на путь демократии и мира после долгих лет угнетения и страданий. | Furthermore, Colombia shares the Haitian nation apos s joy as it once again takes the road of democracy and peace after years of oppression and suffering. |
Слов недостаточно, чтобы описать те средневековые условия, в которых трудятся эти спасители, чтобы выразить ликование по поводу побед, одерживаемых этими врачами и медицинскими сестрами. | Words are not enough to describe the medieval conditions these life savers labour under, and words are not enough to celebrate the victories these doctors and nurses have achieved. |
Или в Венесуэле президента, нетерпимое отношение которого к представителям бизнеса вызывает ликование на улицах, но приводит к эмиграции тех, чья инициатива жизненно важна для благосостояния людей. | Or to a president of Venezuela whose intolerance of the business class causes jubilation in the streets, but emigration by those whose initiative is crucial for the welfare of the people. |
На сайте премии в статье под названием Ликование в Палестине поместили фото толпы, которая ждала, когда Аль Хруб выберут из десяти финалистов (всего было восемь тысяч кандидатов со всего мира). | In an article entitled, Jubilation in Palestine, the Global Teacher Prize posted photos of the crowd, waiting in anticipation to hear if Al Hroub will be chosen from the top 10 finalists (out of a pool of 8,000 global nominees). |
Когда ликование и заслуженные комплименты в адрес палестинцев утихнут, у арабских правителей и общественности или т.н. арабской улиц ы (вошедшее в употребление понятие популярного мнения широкого населения региона) могут возникнуть сложные и неприятные вопросы. | When the jubilation and the justly earned compliments for the Palestinians subside, both Arab rulers and Arab masses (the much hyped Arab street ) may start asking some hard questions. |
Это закончилось, при длительном торжественным тоном, как постоянный звон колокола на корабле то есть затопления в море в тумане в таких тонах, он начал читать следующее гимн, но меняется его манера к заключительной строфы, вырвался с пилинг ликование и радость | This ended, in prolonged solemn tones, like the continual tolling of a bell in a ship that is foundering at sea in a fog in such tones he commenced reading the following hymn but changing his manner towards the concluding stanzas, burst forth with a pealing exultation and joy |
Подобное ликование заслуживает порицания, и поэтому соплеменники Каруна сказали ему Не ликуй, ведь Аллах не любит тех, кто ликует. А посредством того, что Аллах даровал тебе, стремись к Последней обители, но не забывай о своей доле в этом мире! (28 76 77). | Say, Upon Allah s munificence and upon His mercy upon these should the people rejoice that is better than all their wealth and possessions. |
Подобное ликование заслуживает порицания, и поэтому соплеменники Каруна сказали ему Не ликуй, ведь Аллах не любит тех, кто ликует. А посредством того, что Аллах даровал тебе, стремись к Последней обители, но не забывай о своей доле в этом мире! (28 76 77). | Say 'In the bounty of God, and His mercy in that let them rejoice it is better than that they amass. |
Подобное ликование заслуживает порицания, и поэтому соплеменники Каруна сказали ему Не ликуй, ведь Аллах не любит тех, кто ликует. А посредством того, что Аллах даровал тебе, стремись к Последней обители, но не забывай о своей доле в этом мире! (28 76 77). | Say thou in the grace of Allah and in His mercy therein let them therefore rejoice far better it is than that which they amass. |