Перевод "льготная пошлина" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
льготная пошлина - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пошлина составляет 2,200.00 RSD. | Fee is RSD 2,000.00. |
Внешняя помощь сельскому хозяйству льготная и нельготная | External assistance to agriculture concessional and non concessional |
С этих вещей взимается пошлина. | These articles are liable to duty. |
Данная пошлина назначается после проведения экспертизы предмета. | The amount of the stamp duty is fixed after the expert has inspected the object. |
Пошлина на импорт бензина и топлива выросла на 64,7 процента, а пошлина на спиртные напитки на 61,3 процента 4 . | Import duty on gas and fuel increased by 64.7 per cent, while the duty on alcohol rose by 61.3 per cent. 4 |
Льготная торговая зона (со сниженными таможенными тарифами между определенными странами) 2. | A preferential trading area (with reduced customs tariffs between certain countries)2. |
В Македонии при импорте новых автомобилей взимается таможенная пошлина в размере 10 , а для подержанных автомобилей установлена пошлина 13,3 (REC, 2006). | In Macedonia custom duties of 10 apply to new vehicles compared to a duty of 13.3 for second hand vehicles (REC, 2006). |
Буш ответил отказом, так как пошлина получила мандат конгресса. | Bush said no, since the tariff is congressionally mandated, and thus greatly diluted the importance of the bio fuel cooperation agreement the two governments signed. |
9 Субсидии и льготная помощь с элементом субсидий в объеме от 25 процентов и выше. | 9 Grants and concessional assistance with a grant element of 25 per cent or more. |
За право временного вывоза культурных ценностей государственная пошлина составляет 0,01 их страховой стоимости. | The stamp duty charged on cultural goods taken out for a limited period of time is 0.01 of their sum insured. |
j) льготная оплата пребывания детей в дошкольных учреждениях, предоставление льготных путевок для отдыха в детских домах отдыха. | The rights from point one to point 7 are of general interest. The municipality takes care of points 8 to 10 in accordance with its material capacities. |
При регистрации по месту жительства взимается государственная пошлина в размере, установленном законодательством Республики Таджикистан. | Stamp duty in the amount established by Tajik law is levied on registration by place of residence. |
За право временного вывоза культурных ценностей уплачивается государственная пошлина, составляющая 0,01 их страховой стоимости. | A stamp duty equivalent to 0.01 of the sum insured of the cultural goods to be exported is payable as an authorisation fee. Payment of the stamp duty is required after the cultural goods have been examined by an expert. |
Юношам и девушкам, обучающимся за рубежом, установлена льготная оплата проезда до места учебы и приезда на каникулы домой. | Young people studying abroad enjoy subsidized travel to their places of study, as well as to their homes during the holidays. |
Международная пошлина на такие деловые операции могла бы стать сбалансированным определением цены на важный товар общественного потребления. | An international levy on such transactions would be an equitable way of putting a price on an important public good. |
Государственная пошлина за право вывоза культурных ценностей уплачивается исходя из стоимости всех одновременно вывозимых одним лицом культурных ценностей. | The stamp duty is charged on cultural goods taken out of Russia on the basis of the aggregate value of all the objects taken out by a single person at a time. |
В июне 2004 года была введена предварительная пошлина, что привело к сокращению американских заказов на китайскую мебель для спальни. | The preliminary duty came into force in June 2004, and curtailed American orders for Chinese bedroom furniture. |
Разрешения могут быть выданы на временный вывоз в целях реставрации или для выставок, при этом пошлина, упомянутая ниже, не оплачивается. | In this case, the antique object may, with the consent of the owner, be entered in the Register of Cultural Property or be purchased by the State. |
Это способствовало укреплению торговли между островными странами и уменьшению цен на потребительские товары, так как отменена региональная пошлина на импортную продукцию. | This has enhanced inter island trade and reduced prices for consumers, as regional import duties have been removed. |
Пошлина на эти деловые операции размером всего лишь в 0,01 процента, если бы могла быть собрана, составила бы около 30 млрд. долл. США. | A levy on these transactions of only 0.01 per cent, if it could be collected, would yield over 30 billion. |
В начале 2014 г. обнулена импортная пошлина на электромобили, поэтому продажи составят примерно 500 штук, предсказывает главный исполнительный директор Mitsubishi Motors в России Андрей Панков. | At the beginning of 2014, the import duty on electric vehicles was reduced to zero, and, as such, sales will amount to approximately 500 units, predicts Chief Executive Officer for Mitsubishi Motors in Russia, Andrei Pankov. |
За выдачу разрешения на работу женщине, не являющейся ни вануату и состоящей в браке с мужчиной ни вануату, взимается пошлина в размере 100 тыс. вату. | A fee of VT 100,000 is charged for a work permit for non ni Vanuatu women married to ni Vanuatu men. |
Буш ответил отказом, так как пошлина получила мандат конгресса. Таким образом, он очень сильно подорвал важность соглашения о сотрудничестве в сфере биологического топлива, подписанное двумя правительствами. | Bush said no, since the tariff is congressionally mandated, and thus greatly diluted the importance of the bio fuel cooperation agreement the two governments signed. |
Закон О вывозе и ввозе культурных ценностей устанавливает, что при вывозе культурных ценностей, оформленном в соответствии с указанными в нем требованиями, экспортная таможенная пошлина не взимается. | In the first place, you should keep in mind the difference between importing cultural goods into Russia permanently or for a specified period only. The first option does not involve an obligation for the owner of the goods to take them back abroad while, in the second option, the owner is required to pledge to take them back home within a specified time period. |
Например, в требования отдельных государств входят аудит, вступительная и годовая пошлина, налог на доход от деятельности, соблюдение пруденциальных норм, таких, как минимальный капитал, банковская гарантия и минимальный управленческий опыт. | For example, audit, entry and annual fees, tax on business profit, prudential requirements such as minimum capital, bank guarantee and minimum managerial experience as required in some States. |
В то же время в конце декабря 2004 года в отношении импорта пиломатериалов хвойных пород из Канады была введена окончательная пошлина в размере 0,92 10,59 (ВТО, 2005 год а)). | In the meantime, a definitive duty ranging from 0.92 to 10.59 was imposed on softwood lumber imports from Canada late in December 2004 (WTO 2005a). |
В рамках режима АКТ самую высокую преференциальную маржу имеет табак, поскольку для этого товара тариф НБН установлен на уровне 18,4 , минимальная специфическая пошлина составляет 22 евро, а максимальная 24 евро за 100 кг. | Tobacco benefits from the highest preferential margin by virtue of ACP treatment, as this product faces an MFN tariff of 18.4 , with a minimum specific duty of 22 euros and a maximum specific duty of 24 euros per 100 kilograms. |
Похожие Запросы : льготная ставка - льготная оговорка - льготная цена - льготная ставка - льготная подписка - льготная карточка - льготная ссуда - льготная аренда - льготная декларация - льготная ставка - льготная ставка - льготная ссуда - льготная политика - льготная политика