Перевод "любой договор" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
договор - перевод : любой - перевод : любой - перевод : любой - перевод : любой договор - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако демократические кандидаты вероятно будут поддерживать любой договор, но у обеих сторон, несомненно, найдутся различия между кандидатами. | Democratic candidates are more likely to be sympathetic to whatever is negotiated but there are certain to be differences among candidates on both sides. |
Государства участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними. | States parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. |
Любой договор о всеобъемлющем запрещении таких испытаний должен, с точки зрения моей делегации, быть универсальным, контролируемым, эффективным и недискриминационным. | Any comprehensive test ban treaty must, in the view of my delegation, be universal, verifiable, effective and non discriminatory. |
Договор? | Agreement? |
Любой растительный вирус, любой вирус насекомых, любой морской вирус. | Every plant virus, every insect virus, every marine virus. |
В соответствии с Конституцией любой международный договор, который был ратифицирован Словенией и опубликован в правительственном вестнике, становится частью правовой системы Словении. | Under the Constitution, any international treaty that had been ratified by Slovenia and published in the official gazette became part of the Slovenian legal order. |
d. Договор. | P6 main accomplishments |
(ДОГОВОР ТЛАТЕЛОЛКО) | THE CARIBBEAN (TREATY OF TLATELOLCO) |
(Договор Тлателолко) | (Treaty of Tlatelolco) |
Какой договор? | What agreement? |
Юридический договор. | Corporate contract |
Где договор? | Where are those articles? |
Вот договор | You agree not to invade Osterlich, |
1. Если преступления, предусмотренные статьей 10, не включены в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующий между государствами участниками, они считаются включенными в качестве таковых в такой договор между ними. | 1. To the extent that the crimes set out in article 10 are not extraditable offences in any extradition treaty existing between States Parties, they shall be deemed to be included as such therein. |
1. Если преступления, предусмотренные статьей 11, не включены в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующий между государствами участниками, они считаются включенными в качестве таковых в такой договор между ними. | quot 1. To the extent that the crimes set out in article 11 are not extraditable offences in any extradition treaty existing between States Parties, they shall be deemed to be included as such therein. |
1. Если преступления, предусмотренные статьей 11, не включены в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующий между государствами участниками, они считаются включенными в качестве таковых в такой договор между ними. | quot 1. To the extent that the crimes set out in article 11 are not listed as extraditable offences in any extradition treaty existing between States Parties, they shall be deemed to be included as such therein. |
Договор о ядерных взрывах Договор между Союзом Советских Социалистических | AGREEMENT Union of Soviet Socialist Republics on Measures to |
3. Государства участники обязуются включать преступление насильственного исчезновения в число преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними впоследствии. | 3. States Parties undertake to include the offence of enforced disappearance as an extraditable offence in any extradition treaty subsequently to be concluded between them. |
Каждое государство участник обязуется включать преступление насильственного исчезновения в число правонарушений, которые оправдывают выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними. | States Parties undertake to include the offence of enforced disappearance as an extraditable offence in every extradition treaty subsequently to be concluded between them. |
Преступления, указанные в статье 4, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующей между государствами участниками. | The offences referred to in article 4 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between States parties. |
Эти обязательства имеют приоритет над любыми национальными юридическими препятствиями для выдачи или передачи обвиняемого, включая любой договор или национальное законодательство о выдаче. | These obligations prevail over any national law impediment to the surrender or transfer of the accused, including any treaty or national legislation on extradition. |
Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке Договор Тлателолко | Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) |
Любой | All Files Folders |
Любой | Is Not Important |
Любой | Any |
Любой. | Any kind. |
Коварный торговый договор | A Tricky Trade Treaty |
Новый общественный договор | The Next Social Contract |
Пожалуйста, подпишите договор. | Please sign your name on the contract. |
Договор был подписан. | The treaty was signed. |
Был подписан договор. | A treaty was signed. |
Е. Глобальный договор | E. Global Compact |
Межотраслевой коллективный договор. | The Inter Trade Collective Agreement |
Договор по РСМД | INF Treaty |
Договор подлежит ратификации. | The Treaty shall be subject to ratification. |
(Договор Тлателолко) . 132 | Caribbean (Treaty of Tlatelolco) . 127 |
Договор подлежит ратификации. | It shall be subject to ratification. |
Я подписала договор | I signed an agreement. |
НАТО, Варшавский договор. | NATO, the Warsaw Pact. |
Будем подписывать договор? | We'll strike a deal. No, right away, is better. |
В соответствии со статьей 133 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов любой договор, заключенный президентом Республики и утвержденный сенатом, незамедлительно становится верховным законом Союза. | According to article 133 of the Political Constitution of the United Mexican States, all treaties concluded by the President of the Republic and approved by the Senate immediately become the supreme law of the Union. |
Любой доктор, любой специалист скажет вам это. | Any doctor, any specialist will tell you that. |
Мы можем ограбить любой банк страны, любой. | We can charge any bank in the country, any bank. |
Уругвай подписал Договор 11 февраля 1971 года (Договор еще не ратифицирован). | Uruguay signed on 11 February 1971 (but has not yet ratified). |
А почему бы нет? Любой растительный вирус, любой вирус насекомых, любой морской вирус. | Why not? Every plant virus, every insect virus, every marine virus. |
Похожие Запросы : любой к любой связи - Любой запрос - любой интерес - любой способ - любой ответ - любой материал - любой ключ - любой спор - любой риск - на любой